推 a0925313803:__は俺の嫁 10/09 18:50
→ tsukie2887: ↓ 10/09 18:51
推 VIP: ↖↙ 10/09 18:52
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.90.30
→ x2159679:做珍wwwww 11/29 19:46
→ actr:這不是賈修嗎..連漫畫也是這樣啊 所以我搞不太清楚她到底叫啥 11/29 19:46
推 VIP:...XD 11/29 19:46
推 tom11725:殭屍哪有這麼萌 11/29 19:47
推 g3sg1:還好不是"愛"(老梗) 11/29 19:47
→ juunuon:wwwwwww 11/29 19:47
推 ysanderl:...我笑了 XDDD 這樣也滿有梗的(?) 11/29 19:47
→ PsycoZero:做珍wwww 11/29 19:47
推 erik777:摩登大法師 11/29 19:47
→ PsycoZero:搞不好真的叫"作珍" 11/29 19:48
推 ktoaoeex:YagamiHayate表示: 11/29 19:48
→ PsycoZero:要查一下 11/29 19:48
推 veloci85: 哈雅貼是外文名所以比較奇怪 11/29 19:48
→ ysanderl:以後角色取名想不到名字就用這招吧! wwww (筆記) 11/29 19:49
推 QBian:台北巴小姐的 ζ( >_˙)ζq▇▇▇▇▇▇≡細絲發射 11/29 19:49
→ veloci85:然後再推一次萬惡蝸牛台的光之美少女XD 11/29 19:50
→ actr:查了一下港版是翻譯成「珍姆」日版不知道是啥 11/29 19:50
→ juunuon:簡稱台巴... 11/29 19:50
推 yang0623:星光迴路遮斷器 雷光小精靈 11/29 19:50
推 kopune:中川加儂砲一票 11/29 19:50
→ veloci85:原本X天使的翻譯慣例在水果組被狂打臉,結果水果組就變成 11/29 19:51
→ veloci85:OO精靈了 ̄▽ ̄|| 11/29 19:51
→ Xavy:加儂還好 翻成神野的我就不知道在想什麼 11/29 19:52
→ kopune:神野XDDDDDDDDDDDDDDD 11/29 19:53
查了一下原文是ジェム,我印象中台灣漫畫是翻珍
所以就是動畫的代理商自己在搞笑...
※ 編輯: Valter 來自: 192.192.90.30 (11/29 19:55)
推 npc776:花音 神野 加儂...平假名真是博大精深 11/29 19:54
→ noxhsu:你是捷克嗎?不,我是西立亞絲...棍 11/29 19:55
推 zw227:那集賈修我有印象XDDD 當時真的覺得好特別的名字XD 11/29 19:57
推 fenyu1231:那基隆的巴小姐呢(誤 11/29 20:13
推 s9011626:凱:「旋轉右臂!」 11/29 20:14
推 medama: 腎 11/29 20:14
→ juunuon: 賢 11/29 20:15
推 Daz2005i: 賢 11/29 20:16
推 pl726:神野是拼錯字吧XDDD 11/29 20:18
→ yukitowu:"交給我苗栗小五郎" (?) 11/29 20:22
推 chi12345678:wwwwwwww 11/30 00:07