精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: jeje27272003 (口桀口桀) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 大家對非官方暱稱的接受度? 時間: Tue Nov 29 20:47:03 2011 其實看到這個討論串讓我想起一位仁兄 在巴哈姆O魔物獵人討論板 那位仁兄說什麼都堅持要唸該怪物的「名字」 他說他都不叫狗龍,轟龍這種名字,堅持念迪蓋亞蓋吾斯路帕娜娜噗嚕殺小的 最後還補一句,「看得懂片假名不是罪啊」 中二程度直叫我心裡發寒 最好是你在跟朋友連機你還會說:「嘿我們去打里歐雷莉亞好了」 唬爛一堆,這種只為顯示自己水準反而透露出自己中二的為正名而正名的行為 不知道該說什麼了 我只覺得暱稱有個水準界線 只要在那個品味水準界線以上,大多人都可以接受吧! 只是叫錯名字就不可原諒了 例如我朋友念錯滑鬼頭/滑頭鬼 是怎樣,在鬼的頭上滑一跤嗎 舉個例子: 嘟嘟嚕(O) 方便且不拗口 克莉絲緹娜、助手(O) 主人翁自己都這樣叫 SONA->ㄋㄟㄋㄟ(X) 爛梗強加於其上 哈亞貼 (?) 翻譯問題 既然方便,水準又不會太低,能辨識就好 又何必每次打火龍鋼龍都要直呼人家名諱一次?ˊ_ˋ -- ◣ ◣ ◢◤ ◥███◤ ◢██◢◤ ◥◣◥██◤ 阿空,炸掉她吧。◤◤|| / ◢◢◣▏ 碰到麻煩,用爆符就對了! ● ●● ●◢█◣ Rin Kaenbyou ◥█◤\ Reiuzi Utsuho ██ MIKOBUSTERS ※✽\◢ \/ ◣ ◢█◣ ◥█◤ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.238.37
x2159679:我ㄧ開始也都是念滑頭鬼耶,到底為什麼會這樣呢...... 11/29 20:47
killme323:滑頭鬼本身是一個名詞阿... 11/29 20:48
iamsocool:滑頭鬼+1...真的太神奇了,完全沒理由阿..=.= 11/29 20:49
summerkof:滑頭鬼+1 看了這篇我才發現我一直看錯 11/29 20:49
allfate:轟龍也是官定名稱啊= = 11/29 20:49
PsycoZero:Tigerex(轟龍,我忘記中文怎麼拼)是攻略本都這樣寫啊 11/29 20:49
xxx60709:不是滑頭鬼嗎!? 11/29 20:50
actr:這舉例不洽當吧 轟龍狗龍OO龍也是官方給的名稱啊 11/29 20:50
g3sg1:我都叫他鬼月教科書第N章.............. 11/29 20:51
iamsocool:不過mh素材剝下來的時候 通常都有寫簡稱吧.... 11/29 20:51
shihpoyen:是滑頭鬼吧 11/29 20:51
allfate:所以到底是滑頭鬼還是滑鬼頭QQ 11/29 20:51
NewStrip:滑頭鬼這到底是哪裡的方言 怎麼會翻成這樣還很多人用.. 11/29 20:51
killme323:正確是滑鬼頭之孫 滑頭鬼是.... 11/29 20:52
jeje27272003:樓上的推文讓我以為我念錯N年了Orz 是滑頭鬼沒錯吧 11/29 20:52
jeje27272003:到底是怎樣啊囧 11/29 20:53
HayateYagami:( ̄ー ̄;X) 11/29 20:53
jeje27272003:WIKI上也是寫滑頭鬼啊 11/29 20:53
v800982004:嘎..卡普空官方電玩小說是直接唸名稱沒錯啊... 11/29 20:53
xxx60709:我看了這篇才知道不是滑頭鬼orz 11/29 20:53
mybaby520:滑頭鬼阿...官翻滑瓢 日文wiki也是滑瓢 11/29 20:53
libramog:咦? 滑頭鬼哪裡有問題嗎? 11/29 20:53
killme323:等等 真的是滑頭鬼阿... 11/29 20:54
allfate:所以我該相信誰QAQ 11/29 20:55
NewStrip:所以很好奇為什麼滑瓢會被搞成現在一堆人用的滑頭鬼啊... 11/29 20:55
mybaby520:其實只是推文的會錯意( ′_>`) 11/29 20:55
x2159679:(⊙_ゝ⊙) 11/29 20:55
killme323:玩過頭啦 抱歉( ′_>`) 11/29 20:56
HayateYagami:歐肥你只要相信我就好了。 11/29 20:56
xxx60709:到底是不是www 11/29 20:56
allfate:真的可以嗎QQ 11/29 20:57
HayateYagami:相信我雌火龍叫作劉雷亞,是中國人。 11/29 20:57
xxxer:我相信 (喂 11/29 20:58
g3sg1:哈亞貼使出了相信我之術 11/29 20:58
johnsondx:轟龍狗龍也是官方名稱 應該舉像是基基捏不爛之類的 11/29 20:59
k820: 歐菲特使出了我相信之術 11/29 20:59
et310:對歐菲特造成 999點 精神傷害 11/29 20:59
npc776:伊伊壓壓壓(滑齒龍語 11/29 20:59
jupto:因為傳說滑瓢的行為與滑頭這個詞很符合 加上又那樣翻當然會 11/29 21:01
allfate:機機捏不爛叫起來頗順口的啊XD 11/29 21:01
jupto:讓人搞錯啊 11/29 21:01
PsycoZero:雞雞捏不爛那個只是選字問題吧www 11/29 21:02
v800982004:雞雞捏不爛我覺得很棒啊(? 11/29 21:02
allfate:那是諧音XD 11/29 21:02
allfate:ギギネブラ 11/29 21:03
potter1529:Chris我內人 11/29 21:03
NewStrip:基基捏不爛是真的捏不爛啊 你沒看到他到處吃獵人.. 11/29 21:04
FelReaver: 新堂(ry 11/29 21:06
g3sg1:新堂? 那本好不蘇胡............. 11/29 21:06
mybaby520:滑瓢 滑頭鬼 鬼混老 應該都沒錯 wiki都會定向同個頁面 11/29 21:07
dephille:不會啊,我和朋友都會講雷亞嫁之類的...XD 11/29 22:27
jojohibs:我想到瑪奇版有個人硬是不想用橘子的翻譯 11/29 22:36
jojohibs:把神刃音譯翻成克雷莫亞(Claymore) 其實這樣也就算了 11/29 22:37
jojohibs:他也不在內文中解釋一下那是什麼意思 有夠自溺的 11/29 22:39
zmack0905:靠腰原來不是滑頭鬼!? 11/29 23:02
adst513:是滑瓢啦 不知道那個誰甚麼的亂翻.. 然後... 11/29 23:11