●17382 311/29 kid725 R[閒聊] 聖劍傳說3-03-凱文-序曲
文章代碼(AID)#1ErEOO6C
作者: kid725 (基德) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 聖劍傳說3-03-凱文-序曲
時間: Tue Nov 29 22:03:01 2011
※ 引述《vinxu (謎之音)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Emulator 看板 #1EnrDWIb ]
: 作者: vinxu (謎之音) 看板: Emulator
: 標題: [閒聊] 聖劍傳說3-03-凱文-序曲
: 時間: Sat Nov 19 14:57:33 2011
: ===這一張是另一位幫忙翻譯的,有空的幫忙debug一下吧XD===
: ケヴィン オープニング
: <凱文> - 序曲
: ==ビーストキングダム==
:
: かつて獣人達は、人間達からはくがいされ、いつしか、
: この夜だけの森、「月夜の森」にかくれ住むようになっていった…
: だが、ここに、一人の獣人が立ち上がった。
: Beastmen... wolf-like creatures with incredible strength,
: wereonce persecuted by humans...
: 過去獸人們被人類迫害、不知不覺、
: 在這只有夜晚的森林、「月光森林」之中過著隱居的生活…
: 不久、在這裡、一位獸人脫穎而出。
"過去獸人們為人類所迫害 在不知不覺中 獸人們被逼到了
這座只有夜晚的森林、「月夜之森」當中過著隱居般的生活...
但是 在這裡有著這麼一位獸人竄起了"
(鋼彈站起來了啊啊啊~~~)
PS:我個人偏好"月夜之森"這個名稱直譯 所以我個人還是這樣翻
: 獣人王…
: 彼は、獣人達の国家、ビーストキングダムを建国し、
: いつの日か、人間界にふくしゅうすべく、機会をうかがっていた…
: Beast King, and vowed one day to exact
: revenge on humankind...
: 獸人王…
: 他建立了獸人們的國度、野獸王國、
: 期待著有一天能向人類進行復仇…
"他被稱為獸人王...
他建立了獸人們的國度 野獸王國
伺機等待著有朝一日能對人類們復仇"
: 死を喰らう男「…イッヒッヒッヒ、これはこれは獣人王様…
: 本日も、ごきげんうるわしゅう…
: Deathjester:My dear Beast King, how do you do?
: 噬魂之男「…咦嘻嘻嘻嘻、這不是獸人王大人嘛…
: 您今天的氣色也是那麼好呢…
"...噫嘻嘻嘻嘻..."
另外 以前尖端的翻法 是叫他"死亡吞噬者"我覺得這個翻法也不錯 可以參考一下
: 獣人王「……
: Beast King:......
: 獸人王「……
: 死を喰らう男「いよいよ、人間共に、ふくしゅうする時が
: やってまいりました!世界は、マナの変動によって、
: 大きく動き始めております!!今がチャンスですよ!ウヒ…
: Deathjester:I bring splendid news!
: The day for your revenge on humanity has arrived!
: The power of Mana is becoming most unstable!
: 噬魂之男「就差不多到了像人類那些傢伙們復仇的時刻了
: 整個世界、跟隨著瑪娜的變動、
: 將會發生巨大的變化!!現在正是機會!
"終於到了能對那群人類們復仇的時刻了!
世界隨著馬那的變化 即將發生巨大的變動!!
現在正是好機會呢! 嘻嘻...
: 獣人王「……オマエ、何者だ?…
: Beast King:Who... are... you?
: 獸人王「你這傢伙、是什麼人?
"...你這傢伙 是什麼人...?"
: 「もうしおくれました。私は死を喰らう男と呼ばれております。
: 人間共へのふくしゅうというところで、目的はひとつ…
: およばずながら、お手伝いさせていただきます…ウヒヒ…
: Deathjester:So sorry...
: I am known as the Deathjester.
: I came to offer my assistance.
: 「遲報姓名非常抱歉、在下被稱作噬魂之男、
: 對於向人類復仇、這一點我們的目的是一樣的
: ???請讓我助您一臂之力吧!嘻嘻…
"遲報姓名實在萬分失禮 小人被稱作死亡吞噬者
(對獸人王翻作"在下"感覺也不錯
因為他整個就是拍馬屁的感覺 不然翻"小人"也可以 我試著翻"小人" 看看感覺如何)"
我們同樣都有著對人類復仇的目的
雖然小人力量微薄 但還請務必讓小人助您一臂之力...嘻嘻...
: 獣人王「……フン、よそ者の力は、いらん…失せろ…
: Beast King:I don't need help. Get out of my sight.
: 獸人王「哼!外界的力量我不需要、滾…
: (ケルベロスたち:ガルル~)
"哼...我不需要外人之力...給我滾..."
: 死を喰らう男「ひえっ!おた、おたすけ…シッシッ!
: わ、わかりましたよ。もし、お気持ちが変わって、
: 私の、闇の呪法の力が必要になったら、またまいります…
: Deathjester:Aiie, help! heehee...
: Well, should my dark magic ever
: be desired, do give me a ring!
: 噬魂之男「呀~救、救命…啊!
: 我、我知道了。如果您改變心意了。
: 需要我的黑暗詛咒的力量時、我們再見吧…
"請、請饒小、小人一命...咿咿!
(這邊我記得獸人王要揮拳扁他 所以他才嚇成這樣)
小、小人明白了!若您改變心意、
有需要借重小人的闇之咒法之時 小人再行覲見..."
(試著翻了一下 自稱小人的死亡吞噬者好萌啊(?????)
: 獣人王「……まて…、オマエにチャンスをやろう…
: Beast King:......wait. Dark magic?
: 獸人王「…等一下…、就給你一次機會…
: 死を喰らう男「イヒヒヒ、さすがは獣人王様!
: 何なりと、おもうしつけください!
: 必ずや、ご期待にそう事でありましょう…
: Deathjester:Dark magic, at your
: beck and call!
: I shall not fail you...
: 噬魂之男「咦嘻嘻嘻、不愧是獸人王大人!
"噫嘻嘻嘻嘻、不愧是獸人王大人!"
: ?????
: 一定會照您期待那樣…
"無論何事請儘管吩咐!
小人絕不會令大人有半分失望...."
: ==月夜の森==
:
: ビーストキングダム、獣人王の息子、ケヴィン…
: 獣人王と、ふつうの人間だった母親の間に生まれたが
: その母も、幼かったケヴィンをおいて去ってしまった…
: <Kevin>, the son of the Beast
: King and a human mother, was
: never accepted by humans...
: 獸人王國、獸人王之子、<凱文>
: 獸人王與一名人類女子所生下的孩子
: 母親在<凱文>還小的時候便離去了…
"獸人王國的獸人王之子、凱溫
雖為獸人王與人類之母所生
但凱溫之母在凱溫尚年幼時 便遺下他離去了...
: 子供心に深いキズをおってしまったケヴィンは、
: 心をふさいだまま、獣人王の後継者たるべく、
: れいてつな戦闘マシーンとして、きたえられていく…
: <Kevin> was trained as a fighter,
: as he would one day become the
: heir to the Beast King's throne.
: 孩時在心中留下了深深的傷痕的<凱文>
: 封閉了自己的心靈、被選為獸人王的繼承者、
: 被當做冷血的戰鬥機器、被期待著…
"這在年幼的凱溫心中 留下了無可抹滅的傷痕
於是他封閉了自己的心靈 作為獸人王的後繼者
被鍛鍊為純粹而冷血的戰鬥機械...
: ところが、そんなケヴィンも、森で母ウルフに死なれ
: 一人ぼっちになった、ちびウルフ、カールと出会いで
: やさしさと愛に目覚め始めていた…
: But one day <Kevin> came across
: a wolf pup whose mother had died,and his heart opened up...
: 直到有一天、<凱文>在森林之中遇到了從小就失去狼母親
: 獨自生活的小狼、卡爾
: 心中殘留著的關懷與愛一點點的復甦了
"但是這樣的凱溫
在森林中與失去其母 成為孤兒的幼狼卡爾相識之後
也終於慢慢的理解了何謂的溫柔與愛..."
: カール「くぅーん、ぺろぺろ…
: Karl:yelp! (lick lick)
: 卡爾「嗚、舔舔…
"咕嗚~(舔舔)"
(因為中文不習慣使用狀聲詞表示動作 所以我就用括號來表示了)
: ケヴィン「…う…う~ん…
: <Kevin>:hmmm......?
: <凱文>「嗯…嗯~
: ケヴィン「カール、よく眠ったか?
: Karl, you sleep well?
: <凱文>「卡爾、睡的好麼?
"卡爾 睡得舒服嗎?"
: カール「わんわん!
: Karl:Yip yip!
: <凱文>「汪汪!
: ケヴィン「アッハッハ、カール、それ犬のなき方!
: おまえ、ちびだけど、ほこり高きウルフ!
: ウルフのなき方、こう…
: <Kevin>:Ahahaha. Karl, that's a dog cry.
: You may be little but you still a wolf!
: This is wolf cry!!
: <凱文>「哈哈哈、卡爾你那是狗的叫聲!
: 你這傢伙、雖然還小、但你是高傲的狼!
: 狼的叫聲應該是、這樣…
: ケヴィン「カールとオイラ、よくにてる…
: おまえ、ウルフなのに犬みたい…
: オイラ獣人なのに、人間の血、流れてる…
: <Kevin>:Me and Karl, so much alike.
: Karl look like wolf, but like a little puppy.
: Me, beastman, but human blood...
: <凱文>「卡爾和我、很像呢…
: 你啊、明明是狼、卻很像狗呢…
: 就像我們獸人一樣、流著人類的血…
"就像我雖然是獸人 卻流著人類的血..."
: ^^不確定是不是複數
不是複數 オイラ是一種自稱法 雖然我不曉得是不是俺的一種特殊腔調就是了...
: ケヴィン「…それに、ふたりとも…母さん、いない…
: <Kevin>:... and both... no mother...
: <凱文>「還有、我們兩個都失去了母親…
"...還有、我們也都...沒有、媽媽..."
: カール「くぅ~ん…
: Karl:(whimper...)
: 卡爾「呼…
"咕嗚..."
: ケヴィン「だいじょうぶ!カール、大切なトモダチ…
: おまえの母さんの分まで、オイラ、カール守ってやる!
: <Kevin>:It's okay! Karl friend!
: I protect like Karl's mother...
: <凱文>「沒關係!卡爾、我最重要的朋友…
: 你失去母親的日子、我會保護卡爾的!
"但是沒關係! 卡爾是、我最要好的朋友...
我會、代替你的媽媽 好好的保護卡爾你!"
: カール「わんわん!
: Karl:Arf arf!
: 卡爾「汪汪!
: カール「わん!
: Karl:Woof!
: 卡爾「汪!
: ==カールが…==
:
: カール「ウウ~!ガルルル…
: Grrrrr...
: カール「嗚嗚!嗷嗚嗚…
: ケヴィン「! カール、どうした!?
: <Kevin>:Karl! What's wrong!?
: <凱文>「! 卡爾、怎麼了!?
: ケヴィン「カール!!いったい、どうした!?やめろ!
: <Kevin>:Karl!! Stop!!
: <凱文>「卡爾!!你到底怎麼了!?快住手!
: (ケヴィン気絶?)
: ケヴィン「…うっ…や、やめろおぉぉ
: <Kevin>:S......stop............
: <凱文>「啊…住、住手!!!
"...嗚...住、住手喔喔喔..."
: ケヴィン(…グッ…か、体がいう事をきかない!!)
: <Kevin>: (M... my body... what!?)
: <凱文>(咕…咕,身體不聽使喚!!)
: (ケヴィン、獣人化!)
"...唔...身、身體不聽使喚!!"
:
: カール「…くぅーん、ぺろ…ぺろ………
: Karl:whimper... lick...lick............
: 卡爾「嗚…舔…舔…
"...咕嗚...(舔舔)"
: ケヴィン「…う…あ…ぐ…そ、そんな…
: カールっ!!カールっ!!
: <Kevin>:...no.........Karl... Karl!!
: <凱文>「啊…可惡…怎麼會這樣!
: 卡爾!!卡爾!!
"...嗚...啊...可惡...怎、怎麼會...
卡爾!!卡爾啊!!"
: ケヴィン「…なぜ…こんな事に……
: <Kevin>:Why... WHY!?
: 為什麼會這樣…
"...為什麼會...變成這樣..."
: (カールのおはか…)
: Karl's grave
: 卡爾之墓
(卡爾之墓...)
: 突然わきあがった、野性の血…
: 獣人に変身したケヴィンは、
: カールを手にかけてしまった…
: On that day, <Kevin> discovered
: for the first time the power
: that was in his bestial blood.
: 突然爆發的野性之血
: 變身為獸人的<凱文>
: 親手埋葬了卡爾
"由於突然爆發的野性之血...
變身為獸人的凱溫、
親手將卡爾殺害了..."
: カールとよく行った思い出の花畑に、
: 小さなおはかをつくり、悲しみにくれるケヴィン…
: Unfortunately, his discovery came
: at the cost of his dear friend's life...
: 和卡爾一起玩耍的這個充滿回憶的花壇中
: <凱文>做了小小的墳墓、 悲傷的坐在那兒
"沉浸於悲傷之中的凱溫、在他經常與卡爾一同玩耍、
充滿回憶的花壇中、為牠作了一座小小的墳墓..."
ケヴィン「ううっ…ごめんよ、カール…ごめんよ…
: <Kevin>:Karl...I'm...sorry...
: <凱文>「嗚嗚…對不起、卡爾…對不起!!
"嗚嗚...對不起、卡爾...對不起..."
: ==ビーストキングダム城==
:
: それからどれぐらい、森をさまよったろうか…
: いつのまにか、ビーストキングダム城に戻りつき
: ただ、たたずむばかりであった…
: With no one else to turn to but
: his fellow beastmen, <Kevin>
: returned home.
: 在那之後、不知在森林中徘徊了多久…
: 回過神、已經回到了這獸人王國之城
: 一個人站在這裡…
"在那之後、不知在森林中徘徊了多久...
回過神、已經回到了獸人王國的城中
但就只是一直孤身佇立著而已..."
: ケヴィン「…オイラ…カール、まもって
: やれなかっただけでなく、この手で、カールを…
: <Kevin>:... I didn't protect Karl...
: I killed him...
: <凱文>「我…卡爾、我不僅沒有
: 保護你、還親手將卡爾…
: 「オイラにながれる獣人の血…
: …オイラは…なぜ…オイラは…あの時、獣人に…
: My beastman blood...
: I became one... of them...
: 「我身上流淌著的獸人之血…
: …我…為什麼…當時會變成獸人…
: 「どうしたんだ、ケヴィン?
: 顔色が悪いぞ…
: What's wrong, <Kevin>?
: You don't look so good...
: 「怎麼了、<凱文>?
: 臉色不好啊.
: 「むかし、獣は、火をおそれていた…だが、獣人はちがう。
: 火を使い、知恵も人間なんかに負けない!
: その自信を、獣人王様が我々にあたえてくださったのだ。
: Animals have always been afraid of fire... but not us.
: We're not afraid of humans, either.
: These are the powers the Beast King has given us!
: 「在過去、野獸對於火是充滿恐懼的、但是、獸人不同。
: 會使用火、智慧也不會輸給人類!
: 這種自信、是獸人王大人帶給我們的!
: 「獣人といえども、人間と、何ら変わりはないのに…
: なぜ、オレ達だけが、しいたげられてきたのか!
: 人間どもに、獣人の方がすぐれている事をわからせてやる!
: Look at us! We're no worse off than the humans!
: Why should we be considered inferior!?
: We'll show THEM who's inferior!
: Hahahahaha!
: 「雖然被稱作獸人、但與人類沒什麼不同…
: 為什麼、只有我們要被這樣殘害!
: 要讓人類那些傢伙知道、獸人有多麼的優越!
: 「おや、ケヴィンさんは、人間とうばつたいには
: さんかしないんですか?
: <Kevin>... you're not going with
: the human hunting party?
: 「哦、是<凱文>殿下、您沒有去參加人類討伐隊麼?
"喔、凱溫殿下、您沒有加入人類討伐隊嗎?"
: 「月明かりの森には、月読みの塔がある。
: 塔に、この森をいつでも夜にしている
: 秘密の何かがあるらしい…
: In the Moonlight Forest, there's
: a tower which keeps the entire forest dark.
: The secret is inside the tower...
: 「在月光森林中、有月讀之塔。
: 塔之中、好像隱藏著這個森林
: 永遠是夜晚的秘密…
: 「ちょいと、きいとくれよ、ケヴィン!
: あたしゃ、目には自信があるのに、息子が老眼だろうって!
: じょうだんじゃないよ!ぜったい月の数が減ってるんだって!
: Listen to this, <Kevin>!
: My eyes are fine, but my son is already losing his sight!
: Are the powers of the moon starting to fade?
: 「等一下、好好聽著、<凱文>!
: 我呢、對自己的眼睛是很自信的、誰會想到兒子是個老花眼!
: 開什麼玩笑啊!絕對是月亮的數量在減少造成的!
"我呢、對自己的眼力是很有自信的、兒子卻說我有老花眼了!"
這句校正我不太有自信
: 「ルガーが、獣人王様ちょくぞくの親えい隊どもをあつめて、
: 人間界への、侵攻のうちあわせをしているらしい…
: くそー、オレもいきたかったぜ!
: Lugar is recruiting the best
: fighters for the human invasion force.
: I wish I could've gone too...
: 「魯格、正在聚集獸人王大人直屬的親衛隊、
: 貌似正在策劃著如何侵略人類…
: 可惡、我也想參加!
"可惡、我也好想加入啊!"
: 「元気なさそうだな、ケヴィン…おれ達獣人にだって、
: マナの女神様は、わけへだてなく、お恵みをくださる…
: ほら、そこの女神像においのりをしなよ。力がわいてくるよ!
: You look down, <Kevin>...
: Just remember that even we are smiled upon by the Mana Goddess.
: Pray to the Goddess statue, and you'll feel refreshed!
: 「好像沒什麼精神呢、<凱文>…我們獸人
: 沒有被瑪娜女神拋棄、一直受著恩惠…
: 你看、快向那裡的女神像祈禱吧。力量會湧出來的!
"好像沒什麼精神呢、凱溫...即使我們身為獸人、
馬那女神也沒有將我們拋棄、並將祂的恩惠賜與我們..."
"わけへだてなく"是什麼意思我不清楚 QwQ 我以我就照原譯了
: 「いよいよ、こんな夜だけの森とはおさらばして、
: まっとうな世界に戻れるんだな!
: Time to say goodbye to this forest and go live somewhere
: decent!
: 「終於、可以向這個永遠都是夜晚的森林說再見了
: 回到真正的世界中去!
: 「わーい、ケヴィンのにいちゃん!
: あれえ?ねえねえ、カールはいっしょじゃないの?
: Hi, <Kevin>!
: Isn't Karl with you?
: 「喂、<凱文>哥哥!
: 唉? 沒有和卡爾在一起麼?
: 「いよいよ、人間界に侵攻を開始するらしいぞ!
: Finally, we're going to go invade
: some human territory... it's about time!
: 「好像終於要向人類發動侵略了!
: 「獣人王様は、いだいなるわれらのリーダーだ!
: The Beast King... Our great leader!
: 「獸人王大人、不愧是我們的領袖!
: ケルベロス「ウ~~~
: Kerberos:Grrr...
: 地獄犬「噢~~~
: ケルベロス「がるるる…
: Kerberos:Growl...
: 地獄犬「嗷…
: 「あら、ケヴィン!
: …あなた、獣人王様の後継者なんでしょ?
: もし、王様になったら…あたしをお妃さまにして~ん!ウフフ…
: Oh, <Kevin>! You're the heir to the throne, right?
: Make me your queen! Hehehe!
: 「啊、<凱文>!
"哎呀、凱溫!"
: 你、是獸人王大人的繼承人吧?
: 如果、你要當上了國王…請讓我當王妃吧!呵呵…
"如果、你要當上了國王…請讓我當王妃吧~!呵呵…"
: 「モテモテだな、ケヴィン!
: だが、ちゅういしろよ、あのこは変身すると、
: むちゃくちゃ強いからな…しりにしかれちまうぞ!
: Watch out when she transforms.
: She's a strong one!
: 「真是備受矚目呢、<凱文>!
"真受歡迎呢、凱溫!"
: 但是、你要注意、如果那孩子變身的話
: 強大的難以置信呢…可要留意你的身後!
: ^^不太確定
這邊不知道是跟誰說話?
: ルガー「獣人王様のめいにより、われら獣人軍は
: これより、人間界に侵攻を開始する!
: 最初のもくひょうは、聖都ウェンデル!
: Lugar:By order of the Beast King,
: our war against the humans will begin immediately!
: Our first target... the Holy City Wendel!
: 魯格「受獸人王大人之命、我們獸人軍
: 接下來、將開始侵略人類了!
: 最初成為目標的是、聖都溫德爾!
"奉獸人王大人之命
我等獸人軍即刻起正式對人界進軍!
第一個目標 就是聖都溫迪爾!"
: 獣人兵達「うぉーっ!!
: Beast Soldiers:Yeah!!
: 獸人士兵們「哦!!
"唔喔喔!!"
:
: ルガー「今まで人間達に、しいたげられたうらみ、
: 今こそはらさん!
: Lugar:It's payback time.
: 魯格「至今人類帶給我們的怨恨、
: 從現在起、盡情的發洩吧!
"現在正是洗雪我等至今以來、
為人類所欺壓的憤恨之時!"
: 「人間達の心のよりどころである、聖都ウェンデルを
: まっ先にたたき、人間達に精神的ダメージを
: 与えてやれ!
: We'll take their precious little
: Holy City, and make them cry...
: 「首先攻陷人類的精神寄託之處、
: 聖都溫德爾、給予人類
: 精神上的打擊!
: 獣人兵達「うぉーっ!!
: Beast Soldiers:Yeah!!
: 獸人兵們「哦!!
"唔喔喔!!"
: 人間とうばつたい、ばんごーう!
: Invasion force, sound off!
: 人類討伐隊!報數!
: 1!!
: 2!!
: 3!!
: 4!!
: 5!!
: 100!!
: ルガー「ケヴィン、よく聞け!我々親えい隊が
: 城塞都市ジャド、そして聖都ウェンデルを落とす!
: Lugar:<Kevin>, guess what?
: We're going to invade Jad, and
: then move on to take Wendel!
: 魯格「<凱文>、你給我聽好!我們親衛隊
: 先要佔領要塞都市加多、接著攻陷聖都溫德爾!
"凱溫、聽好了! 我等親衛隊
將先占領城塞都市加德 接著就要攻陷聖都溫迪爾!"
: 「どうだ、ケヴィン!獣人王様はオマエじゃなく、
: このオレ、ルガーを人間界侵攻の隊長にお選びになった!
: おまえじゃ、たよりにならんとさ!ハッハッハ…
: And the Beast King chose ME to
: lead the invasion instead of you!
: Ha ha ha!
: 「怎樣、<凱文>!獸人王大人選擇的不是你
: 而是我、被任命為人類侵略隊的隊長是我魯格!
: 你這樣的傢伙、是靠不住的!哈哈哈…
: 「獣人王様のところに、よそものがやってきたそうだ!
: 我々獣人に、手をかすとか、言ってるらしいが
: 何者なんだろうな?
: A foreigner came to ask the Beast King for a favor.
: Why would anyone do that?
: 「獸人王那邊、好像來了一個異國人!
: 說是要幫助我們獸人、
: 到底是什麼人呢?
: 「かんがえてみりゃ、おまえの母親って人間だったよな?
: おまえをすてて、にげてった母親が憎いだろ!?
: よかったじゃないか、ようやく、ふくしゅうできるぜ!
: Come to think of it, <Kevin>...
: your mother was human, wasn't she?
: Now you can finally get revenge on those humans
: for throwing you away!
: 「仔細想想、你的母親好像是人類吧?
: 一定憎恨那個丟下你逃走的母親吧!?
: 這樣正好、就能好好的復仇了。
"這麼說來 你的母親也是人類吧?
你一定很恨那個丟下你逃走的母親吧!?
這樣不是很好嗎?你終於也可以復仇了!"
: 「獣人王様なら、いらっしゃらないよ!
: 何か外国からきたという、ヘンなヤツと、
: さっき出て行かれたぞ?
: The Beast King's not here.
: He went to go talk to some foreign-looking guy.
: 「獸人王大人的話、現在不在這裡哦!
: 剛剛和一個奇怪的異國人出去了吧?
: ==獣人王==
:
: ケヴィン「?
: <Kevin>:?
: <凱文>「?
: ケヴィン「?この壁のむこう、話し声、聞こえる…
: …この声は……??
: Behind that wall... ... voices?
: <凱文>「?牆的另一邊、能聽得到說話聲…
: …這聲音是…??
"從這面牆的對面、傳來了、說話聲..."
...這聲音是...?"
: 獣人王(…ごくろうであった…死を喰らう男よ…)
: Beast King:Deathjester...
: Your dark magic pleases me.
: 獸人王(…辛苦你了…噬魂之男…)
: 死を喰らう男(ひひひひ、そりゃあもう、獣人王様の
: ご命令ですから!いかがです、私めの闇の呪法の力は?)
: Deathjester:As I said before!
: Dark magic, at your beck and call!
: 噬魂之男(嘻嘻嘻嘻、不用放在心上、
: 這是獸人王大人的命令!覺得如何、我的黑暗詛咒之力)
"嘻嘻嘻嘻 因為是獸人王大人的命令嘛!
不知我的闇之咒法之力 可有令獸人王大人感到滿意?"
: 獣人王(…フン!たかが、子供の狼いっぴき、きょうぼう化
: させてケヴィンをおそわせただけではないか…まあよい…
: 予定どおり、ケヴィンの野性をひきだせたからな…)
: Beast King:You made a wolf pup
: attack <Kevin>. Impressive.
: (…哼!雖然、不是讓你將一隻幼狼凶暴化
: 然後去襲擊<凱文>…算了…
: 按照約定、已經將<凱文>的野性引發出來了…)
"...哼!
不過就只是讓一隻幼狼狂暴化去襲擊凱溫而已...
也罷...總算是按照預定、將凱溫的野性引發出來了..."
: 獣人王(これでヤツも、よりれいてつな戦闘マシーンとして
: 完成して行く事だろう……オマエは、もう帰っていいぞ…)
: He can transform into a real werewolf now.
: Your job here is done. You may leave.
: 獸人王(這樣那傢伙也能完全的變成冷血的
: 戰鬥兵器去執行任務了…你、可以回去了…)
"如此一來 他總算也可以成為一個
更純粹而冷血的戰鬥機械了吧...你可以離開了...
這句話我不太有自信...
: 死を喰らう男(へ!?)
: Deathjester:Beg your pardon?
: 噬魂之男(哎!?)
:
: 死を喰らう男(そ、そんな!獣人王様ぁ~!!)
: N... no... Your Highness!
: 噬魂之男(怎、怎麼能這樣!獸人王大人~!!)
: ………グググ……獣人王オオオォォッ!
: <Kevin>:...g...grr...BEAST...KING...!
: …吼吼吼…獸人王!!!!!
"......吼吼吼......獸人王喔喔喔喔喔喔喔!!!!!"
: 死を喰らう男「あヒッ!ケヴィンが…!!
: Deathjester:Aiie! <Kevin>...!!
: 噬魂之男「啊啊!是<凱文>…!!
"啊噫!"被凱溫...!!
: ケヴィン「待てっ!獣人王ッ!!
: <Kevin>:BEAST KING!! HOLD IT!!
: <凱文>「站住!獸人王!!
:
: 獣人王「…ケヴィン…、くっくっく…いい目だ!
: その憎しみ、おのれの体内をかけめぐる血の熱さ、
: 忘れるなよ!
: Beast King:<Kevin>... hahaha. Such hatred... the blood of the
: beastman runs strong in you. Never forget who you are,
: <Kevin>.
: 獸人王「…<凱文>…哈哈哈…就是這眼神!
: 那種憎恨、在自己的體內流竄著的熱血、
: 不要忘掉啊!
"...凱溫...咯咯咯...就是這眼神!
不要忘記!你的那份憎恨、
與在你體內流竄著的、那滾熱的血!!"
: ケヴィン「うおぉぉっ!うるせぇえええ!!
: <Kevin>:GAH! SHUT UP!!
: <凱文>「喔哦哦哦哦!閉嘴!!
"嗚喔喔喔喔喔!閉嘴啊啊啊啊啊!!"
: 獣人王「…バカめ…アタマを冷やしてこい!
: Beast King:...Don't even try it.
: 獸人王「…愚蠢的傢伙…讓你冷靜一下!
: 獣人王「……おい、死を喰らう男とかいったな…
: Beast King:...Deathjester.
: 獸人王「…喂、是叫噬魂之男是吧…
: 死を喰らう男「へへーっ、ここにおりますです…
: Deathjester:Your Highness...?
: 噬魂之男「嘻嘻、小的在此…
: 獣人王「……ケヴィンをオマエにまかせる…
: Beast King:... Go take care of <Kevin>.
: 獸人王「…<凱文>就交給你了…
: 死を喰らう男「は!ははーっ!
: Deathjester:U... understood!
: 噬魂之男「是!哈哈!
: ==そして旅立ち…==
:
: (月夜の森で目覚めるケヴィン…)
:
: 死を喰らう男「あっ!!
: Deathjester:Aiiie!!
: 噬魂之男「啊!!
: ケヴィン「おい!カールに、何した!!
: カールを、カールをかえせっ!!!
: Grr! What did you do to
: Karl!? G, give Karl back!!!
: <凱文>「喂!你對卡爾做了些什麼!!
: 快把卡爾、把卡爾還回來!!
"快把卡爾、把卡爾還給我!!"
: 死を喰らう男「ひぃぃぃッ!お、おたすけ~!
: わ、ワタクシは…獣人王様の、お言いつけで仕方無く…
: Deathjester:Aiiie!! It... it was the Beast King's
: orders!! It's not my fault!!
: 噬魂之男「呀啊!救、救命~!
"咿咿咿!饒、饒命啊~!"
: 我、我只是聽從獸人王大人的命令、那也是沒辦法啊…
"小、小人只是聽令於獸人王大人而已、小人也是身不由己啊..."
: 死を喰らう男「あひッ! お、お待ちください!!
: こうして、あなたの後をおいかけて来たのは、おわびに
: カールさんを生き返らせる方法をお教えしようと…
: Deathjester:The entire reason
: I went after you was to tell you how to revive Karl!
: 噬魂之男「啊!請、請等一下!!
: 像這樣、跟在你的後面非常抱歉、為了表示歉意
: 我可以教你將卡爾復活的方法…
"啊咿!請、請聽小人解釋!!
小人特意來見殿下、是為了彌補小人的過錯
而特地來告訴殿下如何令卡爾大人復活的方法的..."
: 「!?
:
: 死を喰らう男「ふーっ…、ビ、ビーストキングダムのみなさん、
: 聖都ウェンデルへ侵攻なさるようですが、ウェンデルの
: 光の司祭!コイツなら、生き返らせる方法を知っていると…
: Deathjester:You see, <Kevin>...
: The Beast King is planning an enormous invasion of Wendel...
: But the Priest of Light lives there, and he knows the way
: to revive your beloved friend.
: 噬魂之男「呼…野獸王國的人
: 聽說都去侵略聖都溫德爾了、在溫德爾的
: 光之祭司!這個人的話、可能會知道復活的方法…
"唔...野、野獸王國的人們似乎正往聖都溫迪爾發兵
但是聖都溫迪爾的光之祭司這個人!
可是知道如何令人復活的..."
: 「ウソをつけ!
: Lies!!
: 「騙人!
"你說謊!"
: 死を喰らう男「いや、ホントですってば!
: でも、お急ぎにならないと、ルガーさん達が、先ほど
: 出発されましたから、先に司祭は殺されてしまうかも!?
: Deathjester:Hardly! But you'd
: better hurry along, before the
: Priest gets in a bit of a jam...
: 噬魂之男「不、這是真的啊!
: 但是、如果不快一點的話、魯格他們、就在剛剛
: 出發了、可能在這之前就會先殺了祭司!
"不不、小人所說句句屬實呀!
但是、如果不快一點的話、已經在剛剛出兵的魯格他們、
可能在這之前就會先把祭司給殺了也不一定喔!?"
(怎麼好像在翻太監在說話一樣 囧)
: 「……聖都ウェンデル、どっち!?
: ......Which way is Wendel!?
: 「……聖都溫德爾、在哪!?
:
: 死を喰らう男「ほほほ、こちらでございます…
: Deathjester:This way!
: 噬魂之男「呵呵呵、請到這邊來…
"呵呵呵 還請殿下移駕至此..."
:
: 死を喰らう男「この月夜の森を進み、ミントスの村から
: 海ぞいに、道無き道を行けば、城塞都市ジャドに出ます。
: ジャドからならウェンデルもひかくてき近いですヨ…
: Deathjester:Just through the
: woods, you'll find the charming
: little town of Mintos.
: 噬魂之男「穿過這月光森林、沿著明托斯之村的海、
: 走過無道之路的話 便能來到要塞都市加多。
: 到了加多的話、就離溫德爾不遠了…
"穿過這月夜之森 再設法自
明托斯之村的沿海一帶前往城塞都市加德"
只要到了加德 也就離溫德爾不遠了...
這句話我不太有自信 "道無き道"意思是沒有道路
而在故事中 凱溫是一到了明托斯之村海邊
馬上直接跳入海裡游泳到加德(太猛了...)
而且加德跟獸人王國並沒有相連的陸地
所以我判斷這邊的"道無き道を行けば"
意思是要凱溫自己想辦法過去 所以才這樣翻
: 「さあ、急がないと、ルガーさん達より先に、ウェンデルに
: たどりつけませんヨ!!彼らに見つからないように…
: Wendel is just a short hike away from there.
: Make haste, before Lugar and his fellows arrive!
: 「那麼、不快一點的話、要在搶在魯格的前面到達
: 溫德爾才行!!請不要被他們發現…
"請殿下即刻動身、
非得搶在魯格一行人之前、到達溫迪爾不可!!
而且不能讓他們發現..."
: 「私も、こうしているところを見つけられたら…
: では、私はシツレイしますヨ!
: Now if you'll excuse me, I have
: business elsewhere! Ta-ta!
: 「這樣下去、被發現的話我也會被抓住的…
: 那麼我就退下了!
"小人若在此被見到的話也不太妙...
那麼 請恕小人先行告退!"
: ^^這一段不確定。
シツレイ=失禮
: 「……カール…待ってろ、ウェンデルの光の司祭に、
: 生き返りの方法、聞いてくるから…
: オイラの大事なトモダチ……カール…
: <Kevin>:......Karl...I'll go to Wendel
: to save you...you just wait...
: My...precious...friend...Karl...
: 「…卡爾…等著我、我一定會向溫德爾的光之祭司
: 打聽到復活的方法…
: 等著我…我最重要的朋友…卡爾…
"...卡爾...等著我、我一定會從溫德爾的
光之祭司那裏、打聽到使你復活的方法....
我最好的朋友...卡爾..."
: 「……獣人王…、あんなヤツ、父さんじゃない!
: だから、母さんも、逃げ出した……
: 母さん…どこかで生きているだろうか?……会いたい……
: ...Beast King...not my father!
: That is why mother ran...
: Mother...out there?......alive...?
: 「…獸人王…那樣的傢伙、才不會是我父親!
: 所以、母親才會逃離這裡…
: 母親啊…你還在哪個地方活著麼?好想見您!
"...獸人王...那樣的傢伙、已經不是我父親了!"
所以、媽媽也才會、逃離這裡...
媽媽...你還在什麼地方活著嗎?...好想見你..."
: ケヴィンは今、心の底から、父、獣人王を憎いと思った…
: 同時に、ワナとはいえ大切な友、カールに手をかけて
: しまった、自分の中に流れる野性の血、獣人の血を呪った…
: <Kevin> felt only intense hatred
: for his father, and intense
: sorrow about Karl's death...
: 現在的<凱文>、從心底憎恨著父親獸人王…
: 同時、雖然是陷阱但也是重要的朋友的卡爾、卻用自己的手
: 將它殺害、被自己體內流著的野性的血液、獸人之血詛咒著…
"現在的凱溫、自內心深處憎恨著他的父親、獸人王…
但雖說是陷阱、自己親手殺害了摯友的事實卻是不變的
所以他同時也詛咒著自己體內所流淌的野性之血、獸人之血...
(這句好難保持原意翻出來啊啊啊啊啊 希望沒有爆字數)
: 時を同じくして聖都ウェンデルへと侵攻を開始した
: 獣人達よりも先に、光の司祭に会ってカールの命を
: 取り戻すべく、ウェンデルへ向けて旅立つケヴィン…
: <Kevin> headed for the Holy City,
: but unlike the other beastmen,
: his was a peaceful mission.
: 幾乎同時、對聖都溫德爾的侵略開始了
: 要比獸人們搶先一步找到光之祭司、拯救卡爾的性命、
: <凱文>、向著溫德爾的旅途開始了…
"於此同時 對聖都溫德爾的侵略開始了
要搶在獸人們之前見到光之祭司、拯救卡爾的性命、
凱溫朝向溫德爾展開了他的旅程..."
: だが、この時ケヴィンは、世界の命運をかけた戦いに
: やがて自分が巻き込まれて行く事など、知る由もなかった…
: 物語は、まだ始まったばかりなのだ…
: Little did he know, the fate of
: the entire world was about to be
: placed in his hands...
: 但是、這時的<凱文>、已經捲入了關乎
: 世界之命運的戰爭之中、這一點他還不知道…
: 故事才剛剛拉開帷幕…
"然而 此時的凱溫 仍無從得知
自己即將被捲入一場決定世界命運的戰鬥之中...
故事才剛拉開帷幕…"
--
「───問おう。貴方が、私のマスターか」
「ねこ型ロボット・ドラえもん、召喚に従い参上した。マスター、指示を」
「───これより我が四次元ポケットは貴方と共にあり、貴方の運命は私と共にある。
────ここに、契約は完了した」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.142.146
※ 編輯: kid725 來自: 123.204.142.146 (11/29 22:11)
推 dcaesar:わけへだてなく 沒有差別待遇 不偏心 11/29 23:48
推 dcaesar:那段話是一個獸人說的,說跟凱文獻殷勤的女孩其實亂強一把 11/29 23:51
→ dcaesar:要凱文注意結婚後可能會被老婆壓制 しりにしかれちまう 11/29 23:51
→ kid725:所以他要凱溫當心他的屁屁 意思是.......(謎) 11/29 23:52
→ kid725:しりにしかれちまう不知道是什麼意思w? 11/29 23:53
推 dcaesar:就是丈夫被老婆壓制住的意思啊 ^^ 妻子比較強勢 11/30 00:05
→ kid725:被老婆屁股壓嗎 XDDDDD 11/30 00:49