精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: kid725 (基德) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 聖劍傳說3-03-凱文-序曲 時間: Tue Nov 29 22:03:01 2011 ※ 引述《vinxu (謎之音)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Emulator 看板 #1EnrDWIb ] : 作者: vinxu (謎之音) 看板: Emulator : 標題: [閒聊] 聖劍傳說3-03-凱文-序曲 : 時間: Sat Nov 19 14:57:33 2011 : ===這一張是另一位幫忙翻譯的,有空的幫忙debug一下吧XD=== : ケヴィン オープニング : <凱文> - 序曲 : ==ビーストキングダム== :   : かつて獣人達は、人間達からはくがいされ、いつしか、 : この夜だけの森、「月夜の森」にかくれ住むようになっていった… : だが、ここに、一人の獣人が立ち上がった。 :  Beastmen... wolf-like creatures with incredible strength, :   wereonce persecuted by humans... :  過去獸人們被人類迫害、不知不覺、 :  在這只有夜晚的森林、「月光森林」之中過著隱居的生活… :  不久、在這裡、一位獸人脫穎而出。 "過去獸人們為人類所迫害 在不知不覺中 獸人們被逼到了 這座只有夜晚的森林、「月夜之森」當中過著隱居般的生活... 但是 在這裡有著這麼一位獸人竄起了" (鋼彈站起來了啊啊啊~~~) PS:我個人偏好"月夜之森"這個名稱直譯 所以我個人還是這樣翻 : 獣人王… : 彼は、獣人達の国家、ビーストキングダムを建国し、 : いつの日か、人間界にふくしゅうすべく、機会をうかがっていた… :  Beast King, and vowed one day to exact :  revenge on humankind... :  獸人王… :  他建立了獸人們的國度、野獸王國、 :  期待著有一天能向人類進行復仇… "他被稱為獸人王... 他建立了獸人們的國度 野獸王國 伺機等待著有朝一日能對人類們復仇" : 死を喰らう男「…イッヒッヒッヒ、これはこれは獣人王様… : 本日も、ごきげんうるわしゅう… :  Deathjester:My dear Beast King, how do you do? :  噬魂之男「…咦嘻嘻嘻嘻、這不是獸人王大人嘛… :    您今天的氣色也是那麼好呢… "...噫嘻嘻嘻嘻..." 另外 以前尖端的翻法 是叫他"死亡吞噬者"我覺得這個翻法也不錯 可以參考一下 : 獣人王「…… :  Beast King:...... :  獸人王「…… : 死を喰らう男「いよいよ、人間共に、ふくしゅうする時が : やってまいりました!世界は、マナの変動によって、 : 大きく動き始めております!!今がチャンスですよ!ウヒ… :  Deathjester:I bring splendid news! :   The day for your revenge on humanity has arrived! :   The power of Mana is becoming most unstable! :  噬魂之男「就差不多到了像人類那些傢伙們復仇的時刻了 :    整個世界、跟隨著瑪娜的變動、 :    將會發生巨大的變化!!現在正是機會! "終於到了能對那群人類們復仇的時刻了! 世界隨著馬那的變化 即將發生巨大的變動!! 現在正是好機會呢! 嘻嘻... : 獣人王「……オマエ、何者だ?… :  Beast King:Who... are... you? :  獸人王「你這傢伙、是什麼人? "...你這傢伙 是什麼人...?" : 「もうしおくれました。私は死を喰らう男と呼ばれております。 : 人間共へのふくしゅうというところで、目的はひとつ… : およばずながら、お手伝いさせていただきます…ウヒヒ… :  Deathjester:So sorry... :   I am known as the Deathjester. :   I came to offer my assistance. :  「遲報姓名非常抱歉、在下被稱作噬魂之男、 :  對於向人類復仇、這一點我們的目的是一樣的 :  ???請讓我助您一臂之力吧!嘻嘻… "遲報姓名實在萬分失禮 小人被稱作死亡吞噬者 (對獸人王翻作"在下"感覺也不錯 因為他整個就是拍馬屁的感覺 不然翻"小人"也可以 我試著翻"小人" 看看感覺如何)" 我們同樣都有著對人類復仇的目的 雖然小人力量微薄 但還請務必讓小人助您一臂之力...嘻嘻... : 獣人王「……フン、よそ者の力は、いらん…失せろ… :  Beast King:I don't need help. Get out of my sight. :  獸人王「哼!外界的力量我不需要、滾… : (ケルベロスたち:ガルル~) "哼...我不需要外人之力...給我滾..." : 死を喰らう男「ひえっ!おた、おたすけ…シッシッ! : わ、わかりましたよ。もし、お気持ちが変わって、 : 私の、闇の呪法の力が必要になったら、またまいります… :  Deathjester:Aiie, help! heehee... :   Well, should my dark magic ever :   be desired, do give me a ring! :  噬魂之男「呀~救、救命…啊! :    我、我知道了。如果您改變心意了。 :    需要我的黑暗詛咒的力量時、我們再見吧… "請、請饒小、小人一命...咿咿! (這邊我記得獸人王要揮拳扁他 所以他才嚇成這樣) 小、小人明白了!若您改變心意、 有需要借重小人的闇之咒法之時 小人再行覲見..." (試著翻了一下 自稱小人的死亡吞噬者好萌啊(?????) : 獣人王「……まて…、オマエにチャンスをやろう… :  Beast King:......wait. Dark magic? :  獸人王「…等一下…、就給你一次機會… : 死を喰らう男「イヒヒヒ、さすがは獣人王様! : 何なりと、おもうしつけください! : 必ずや、ご期待にそう事でありましょう… :  Deathjester:Dark magic, at your :   beck and call! :   I shall not fail you... :  噬魂之男「咦嘻嘻嘻、不愧是獸人王大人! "噫嘻嘻嘻嘻、不愧是獸人王大人!" :    ????? :    一定會照您期待那樣… "無論何事請儘管吩咐! 小人絕不會令大人有半分失望...." : ==月夜の森== :   : ビーストキングダム、獣人王の息子、ケヴィン… : 獣人王と、ふつうの人間だった母親の間に生まれたが : その母も、幼かったケヴィンをおいて去ってしまった… :  <Kevin>, the son of the Beast :  King and a human mother, was :  never accepted by humans... :  獸人王國、獸人王之子、<凱文> :  獸人王與一名人類女子所生下的孩子 :  母親在<凱文>還小的時候便離去了… "獸人王國的獸人王之子、凱溫 雖為獸人王與人類之母所生 但凱溫之母在凱溫尚年幼時 便遺下他離去了... : 子供心に深いキズをおってしまったケヴィンは、 : 心をふさいだまま、獣人王の後継者たるべく、 : れいてつな戦闘マシーンとして、きたえられていく… :  <Kevin> was trained as a fighter, :  as he would one day become the :  heir to the Beast King's throne. :  孩時在心中留下了深深的傷痕的<凱文> :  封閉了自己的心靈、被選為獸人王的繼承者、 :  被當做冷血的戰鬥機器、被期待著… "這在年幼的凱溫心中 留下了無可抹滅的傷痕 於是他封閉了自己的心靈 作為獸人王的後繼者 被鍛鍊為純粹而冷血的戰鬥機械... : ところが、そんなケヴィンも、森で母ウルフに死なれ : 一人ぼっちになった、ちびウルフ、カールと出会いで : やさしさと愛に目覚め始めていた… :  But one day <Kevin> came across :  a wolf pup whose mother had died,and his heart opened up... :  直到有一天、<凱文>在森林之中遇到了從小就失去狼母親 :  獨自生活的小狼、卡爾 :  心中殘留著的關懷與愛一點點的復甦了 "但是這樣的凱溫 在森林中與失去其母 成為孤兒的幼狼卡爾相識之後 也終於慢慢的理解了何謂的溫柔與愛..." : カール「くぅーん、ぺろぺろ… :  Karl:yelp! (lick lick) :  卡爾「嗚、舔舔… "咕嗚~(舔舔)" (因為中文不習慣使用狀聲詞表示動作 所以我就用括號來表示了) : ケヴィン「…う…う~ん… :  <Kevin>:hmmm......? :  <凱文>「嗯…嗯~ : ケヴィン「カール、よく眠ったか? :  Karl, you sleep well? :  <凱文>「卡爾、睡的好麼? "卡爾 睡得舒服嗎?" : カール「わんわん! :  Karl:Yip yip! :  <凱文>「汪汪! : ケヴィン「アッハッハ、カール、それ犬のなき方! : おまえ、ちびだけど、ほこり高きウルフ! : ウルフのなき方、こう… :  <Kevin>:Ahahaha. Karl, that's a dog cry. :   You may be little but you still a wolf! :   This is wolf cry!! :  <凱文>「哈哈哈、卡爾你那是狗的叫聲! :    你這傢伙、雖然還小、但你是高傲的狼! :    狼的叫聲應該是、這樣… : ケヴィン「カールとオイラ、よくにてる… : おまえ、ウルフなのに犬みたい… : オイラ獣人なのに、人間の血、流れてる… :  <Kevin>:Me and Karl, so much alike. :   Karl look like wolf, but like a little puppy. :   Me, beastman, but human blood... :  <凱文>「卡爾和我、很像呢… :    你啊、明明是狼、卻很像狗呢… :    就像我們獸人一樣、流著人類的血… "就像我雖然是獸人 卻流著人類的血..." :      ^^不確定是不是複數 不是複數 オイラ是一種自稱法 雖然我不曉得是不是俺的一種特殊腔調就是了... : ケヴィン「…それに、ふたりとも…母さん、いない… :  <Kevin>:... and both... no mother... :  <凱文>「還有、我們兩個都失去了母親… "...還有、我們也都...沒有、媽媽..." : カール「くぅ~ん… :  Karl:(whimper...) :  卡爾「呼… "咕嗚..." : ケヴィン「だいじょうぶ!カール、大切なトモダチ… : おまえの母さんの分まで、オイラ、カール守ってやる! :  <Kevin>:It's okay! Karl friend! :   I protect like Karl's mother... :  <凱文>「沒關係!卡爾、我最重要的朋友… :    你失去母親的日子、我會保護卡爾的! "但是沒關係! 卡爾是、我最要好的朋友... 我會、代替你的媽媽 好好的保護卡爾你!" : カール「わんわん! :  Karl:Arf arf! :  卡爾「汪汪! : カール「わん! :  Karl:Woof! :  卡爾「汪! : ==カールが…== :   : カール「ウウ~!ガルルル… :  Grrrrr... :  カール「嗚嗚!嗷嗚嗚… : ケヴィン「! カール、どうした!? :  <Kevin>:Karl! What's wrong!? :  <凱文>「! 卡爾、怎麼了!? : ケヴィン「カール!!いったい、どうした!?やめろ! :  <Kevin>:Karl!! Stop!! :  <凱文>「卡爾!!你到底怎麼了!?快住手!  : (ケヴィン気絶?) : ケヴィン「…うっ…や、やめろおぉぉ :  <Kevin>:S......stop............ :  <凱文>「啊…住、住手!!! "...嗚...住、住手喔喔喔..." : ケヴィン(…グッ…か、体がいう事をきかない!!) :  <Kevin>: (M... my body... what!?) :  <凱文>(咕…咕,身體不聽使喚!!)  : (ケヴィン、獣人化!) "...唔...身、身體不聽使喚!!" :   : カール「…くぅーん、ぺろ…ぺろ……… :  Karl:whimper... lick...lick............ :  卡爾「嗚…舔…舔… "...咕嗚...(舔舔)" : ケヴィン「…う…あ…ぐ…そ、そんな… : カールっ!!カールっ!! :  <Kevin>:...no.........Karl... Karl!! :  <凱文>「啊…可惡…怎麼會這樣! :    卡爾!!卡爾!! "...嗚...啊...可惡...怎、怎麼會... 卡爾!!卡爾啊!!" : ケヴィン「…なぜ…こんな事に…… :  <Kevin>:Why... WHY!? :  為什麼會這樣… "...為什麼會...變成這樣..." : (カールのおはか…) :  Karl's grave :  卡爾之墓 (卡爾之墓...) : 突然わきあがった、野性の血… : 獣人に変身したケヴィンは、 : カールを手にかけてしまった… :  On that day, <Kevin> discovered :  for the first time the power :  that was in his bestial blood. :  突然爆發的野性之血 :  變身為獸人的<凱文> :  親手埋葬了卡爾 "由於突然爆發的野性之血... 變身為獸人的凱溫、 親手將卡爾殺害了..." : カールとよく行った思い出の花畑に、 : 小さなおはかをつくり、悲しみにくれるケヴィン… :  Unfortunately, his discovery came :  at the cost of his dear friend's life... :  和卡爾一起玩耍的這個充滿回憶的花壇中 :  <凱文>做了小小的墳墓、 悲傷的坐在那兒 "沉浸於悲傷之中的凱溫、在他經常與卡爾一同玩耍、 充滿回憶的花壇中、為牠作了一座小小的墳墓..." ケヴィン「ううっ…ごめんよ、カール…ごめんよ… :  <Kevin>:Karl...I'm...sorry... :  <凱文>「嗚嗚…對不起、卡爾…對不起!! "嗚嗚...對不起、卡爾...對不起..." : ==ビーストキングダム城== :   : それからどれぐらい、森をさまよったろうか… : いつのまにか、ビーストキングダム城に戻りつき : ただ、たたずむばかりであった… :  With no one else to turn to but :  his fellow beastmen, <Kevin> :  returned home. :  在那之後、不知在森林中徘徊了多久… :  回過神、已經回到了這獸人王國之城 :  一個人站在這裡… "在那之後、不知在森林中徘徊了多久... 回過神、已經回到了獸人王國的城中 但就只是一直孤身佇立著而已..." : ケヴィン「…オイラ…カール、まもって : やれなかっただけでなく、この手で、カールを… :  <Kevin>:... I didn't protect Karl... :   I killed him... :  <凱文>「我…卡爾、我不僅沒有 :    保護你、還親手將卡爾… : 「オイラにながれる獣人の血… : …オイラは…なぜ…オイラは…あの時、獣人に… :  My beastman blood... :   I became one... of them... :  「我身上流淌著的獸人之血…  :   …我…為什麼…當時會變成獸人… : 「どうしたんだ、ケヴィン? : 顔色が悪いぞ… :  What's wrong, <Kevin>? :  You don't look so good... :  「怎麼了、<凱文>? :   臉色不好啊. : 「むかし、獣は、火をおそれていた…だが、獣人はちがう。 : 火を使い、知恵も人間なんかに負けない! : その自信を、獣人王様が我々にあたえてくださったのだ。 :  Animals have always been afraid of fire... but not us. :   We're not afraid of humans, either. :   These are the powers the Beast King has given us! :  「在過去、野獸對於火是充滿恐懼的、但是、獸人不同。 :   會使用火、智慧也不會輸給人類! :   這種自信、是獸人王大人帶給我們的! : 「獣人といえども、人間と、何ら変わりはないのに… : なぜ、オレ達だけが、しいたげられてきたのか! : 人間どもに、獣人の方がすぐれている事をわからせてやる! :  Look at us! We're no worse off than the humans! :   Why should we be considered inferior!? :   We'll show THEM who's inferior! :   Hahahahaha! :  「雖然被稱作獸人、但與人類沒什麼不同… :   為什麼、只有我們要被這樣殘害! :   要讓人類那些傢伙知道、獸人有多麼的優越! : 「おや、ケヴィンさんは、人間とうばつたいには : さんかしないんですか? :  <Kevin>... you're not going with :  the human hunting party? :  「哦、是<凱文>殿下、您沒有去參加人類討伐隊麼?  "喔、凱溫殿下、您沒有加入人類討伐隊嗎?" : 「月明かりの森には、月読みの塔がある。 : 塔に、この森をいつでも夜にしている : 秘密の何かがあるらしい… :  In the Moonlight Forest, there's :  a tower which keeps the entire forest dark. :  The secret is inside the tower... :  「在月光森林中、有月讀之塔。 :   塔之中、好像隱藏著這個森林 :   永遠是夜晚的秘密… : 「ちょいと、きいとくれよ、ケヴィン! : あたしゃ、目には自信があるのに、息子が老眼だろうって! : じょうだんじゃないよ!ぜったい月の数が減ってるんだって! :  Listen to this, <Kevin>! :  My eyes are fine, but my son is already losing his sight! :  Are the powers of the moon starting to fade? :  「等一下、好好聽著、<凱文>! :   我呢、對自己的眼睛是很自信的、誰會想到兒子是個老花眼! :   開什麼玩笑啊!絕對是月亮的數量在減少造成的! "我呢、對自己的眼力是很有自信的、兒子卻說我有老花眼了!" 這句校正我不太有自信 : 「ルガーが、獣人王様ちょくぞくの親えい隊どもをあつめて、 : 人間界への、侵攻のうちあわせをしているらしい… : くそー、オレもいきたかったぜ! :  Lugar is recruiting the best :  fighters for the human invasion force. :  I wish I could've gone too... :  「魯格、正在聚集獸人王大人直屬的親衛隊、 :   貌似正在策劃著如何侵略人類… :   可惡、我也想參加! "可惡、我也好想加入啊!" : 「元気なさそうだな、ケヴィン…おれ達獣人にだって、 : マナの女神様は、わけへだてなく、お恵みをくださる… : ほら、そこの女神像においのりをしなよ。力がわいてくるよ! :  You look down, <Kevin>... :  Just remember that even we are smiled upon by the Mana Goddess. :  Pray to the Goddess statue, and you'll feel refreshed! :  「好像沒什麼精神呢、<凱文>…我們獸人 :   沒有被瑪娜女神拋棄、一直受著恩惠… :   你看、快向那裡的女神像祈禱吧。力量會湧出來的! "好像沒什麼精神呢、凱溫...即使我們身為獸人、 馬那女神也沒有將我們拋棄、並將祂的恩惠賜與我們..." "わけへだてなく"是什麼意思我不清楚 QwQ 我以我就照原譯了 : 「いよいよ、こんな夜だけの森とはおさらばして、 : まっとうな世界に戻れるんだな! :  Time to say goodbye to this forest and go live somewhere :  decent! :  「終於、可以向這個永遠都是夜晚的森林說再見了 :   回到真正的世界中去! : 「わーい、ケヴィンのにいちゃん! : あれえ?ねえねえ、カールはいっしょじゃないの? :  Hi, <Kevin>! :  Isn't Karl with you? :  「喂、<凱文>哥哥! :   唉? 沒有和卡爾在一起麼? : 「いよいよ、人間界に侵攻を開始するらしいぞ! :  Finally, we're going to go invade :  some human territory... it's about time! :  「好像終於要向人類發動侵略了! : 「獣人王様は、いだいなるわれらのリーダーだ! :  The Beast King... Our great leader! :  「獸人王大人、不愧是我們的領袖! : ケルベロス「ウ~~~ :  Kerberos:Grrr... :  地獄犬「噢~~~ : ケルベロス「がるるる… :  Kerberos:Growl... :  地獄犬「嗷… : 「あら、ケヴィン! : …あなた、獣人王様の後継者なんでしょ? : もし、王様になったら…あたしをお妃さまにして~ん!ウフフ… :  Oh, <Kevin>! You're the heir to the throne, right? :  Make me your queen! Hehehe! :  「啊、<凱文>! "哎呀、凱溫!" :   你、是獸人王大人的繼承人吧? :   如果、你要當上了國王…請讓我當王妃吧!呵呵… "如果、你要當上了國王…請讓我當王妃吧~!呵呵…" : 「モテモテだな、ケヴィン! : だが、ちゅういしろよ、あのこは変身すると、 : むちゃくちゃ強いからな…しりにしかれちまうぞ! :  Watch out when she transforms. :  She's a strong one! :  「真是備受矚目呢、<凱文>! "真受歡迎呢、凱溫!" :   但是、你要注意、如果那孩子變身的話 :   強大的難以置信呢…可要留意你的身後! :   ^^不太確定 這邊不知道是跟誰說話? : ルガー「獣人王様のめいにより、われら獣人軍は : これより、人間界に侵攻を開始する! : 最初のもくひょうは、聖都ウェンデル! :  Lugar:By order of the Beast King, :   our war against the humans will begin immediately! :   Our first target... the Holy City Wendel! :  魯格「受獸人王大人之命、我們獸人軍 :   接下來、將開始侵略人類了! :   最初成為目標的是、聖都溫德爾! "奉獸人王大人之命 我等獸人軍即刻起正式對人界進軍! 第一個目標 就是聖都溫迪爾!" : 獣人兵達「うぉーっ!! :  Beast Soldiers:Yeah!! :  獸人士兵們「哦!! "唔喔喔!!" :   : ルガー「今まで人間達に、しいたげられたうらみ、 : 今こそはらさん! :  Lugar:It's payback time. :  魯格「至今人類帶給我們的怨恨、 :   從現在起、盡情的發洩吧! "現在正是洗雪我等至今以來、 為人類所欺壓的憤恨之時!" : 「人間達の心のよりどころである、聖都ウェンデルを : まっ先にたたき、人間達に精神的ダメージを : 与えてやれ!  :  We'll take their precious little :   Holy City, and make them cry... :  「首先攻陷人類的精神寄託之處、 :  聖都溫德爾、給予人類 :  精神上的打擊! : 獣人兵達「うぉーっ!! :  Beast Soldiers:Yeah!! :  獸人兵們「哦!! "唔喔喔!!" : 人間とうばつたい、ばんごーう! :  Invasion force, sound off! :  人類討伐隊!報數! : 1!! : 2!! : 3!! : 4!! : 5!! : 100!! : ルガー「ケヴィン、よく聞け!我々親えい隊が : 城塞都市ジャド、そして聖都ウェンデルを落とす! :  Lugar:<Kevin>, guess what? :   We're going to invade Jad, and :   then move on to take Wendel! :  魯格「<凱文>、你給我聽好!我們親衛隊 :   先要佔領要塞都市加多、接著攻陷聖都溫德爾! "凱溫、聽好了! 我等親衛隊 將先占領城塞都市加德 接著就要攻陷聖都溫迪爾!" : 「どうだ、ケヴィン!獣人王様はオマエじゃなく、 : このオレ、ルガーを人間界侵攻の隊長にお選びになった! : おまえじゃ、たよりにならんとさ!ハッハッハ… :   And the Beast King chose ME to :   lead the invasion instead of you! :   Ha ha ha! :  「怎樣、<凱文>!獸人王大人選擇的不是你 :   而是我、被任命為人類侵略隊的隊長是我魯格! :   你這樣的傢伙、是靠不住的!哈哈哈… : 「獣人王様のところに、よそものがやってきたそうだ! : 我々獣人に、手をかすとか、言ってるらしいが : 何者なんだろうな? :  A foreigner came to ask the Beast King for a favor. :  Why would anyone do that? :  「獸人王那邊、好像來了一個異國人! :   說是要幫助我們獸人、 :   到底是什麼人呢? : 「かんがえてみりゃ、おまえの母親って人間だったよな? : おまえをすてて、にげてった母親が憎いだろ!? : よかったじゃないか、ようやく、ふくしゅうできるぜ! :  Come to think of it, <Kevin>... :  your mother was human, wasn't she? :  Now you can finally get revenge on those humans :   for throwing you away! :  「仔細想想、你的母親好像是人類吧? :   一定憎恨那個丟下你逃走的母親吧!? :   這樣正好、就能好好的復仇了。 "這麼說來 你的母親也是人類吧? 你一定很恨那個丟下你逃走的母親吧!? 這樣不是很好嗎?你終於也可以復仇了!" : 「獣人王様なら、いらっしゃらないよ! : 何か外国からきたという、ヘンなヤツと、 : さっき出て行かれたぞ? :  The Beast King's not here. :   He went to go talk to some foreign-looking guy. :  「獸人王大人的話、現在不在這裡哦! :   剛剛和一個奇怪的異國人出去了吧? : ==獣人王== :   : ケヴィン「? :  <Kevin>:? :  <凱文>「? : ケヴィン「?この壁のむこう、話し声、聞こえる… : …この声は……?? :  Behind that wall... ... voices? :  <凱文>「?牆的另一邊、能聽得到說話聲… :    …這聲音是…?? "從這面牆的對面、傳來了、說話聲..." ...這聲音是...?" : 獣人王(…ごくろうであった…死を喰らう男よ…) :  Beast King:Deathjester... :   Your dark magic pleases me. :  獸人王(…辛苦你了…噬魂之男…) : 死を喰らう男(ひひひひ、そりゃあもう、獣人王様の : ご命令ですから!いかがです、私めの闇の呪法の力は?) :  Deathjester:As I said before! :   Dark magic, at your beck and call! :  噬魂之男(嘻嘻嘻嘻、不用放在心上、 :  這是獸人王大人的命令!覺得如何、我的黑暗詛咒之力) "嘻嘻嘻嘻 因為是獸人王大人的命令嘛! 不知我的闇之咒法之力 可有令獸人王大人感到滿意?" : 獣人王(…フン!たかが、子供の狼いっぴき、きょうぼう化 : させてケヴィンをおそわせただけではないか…まあよい… : 予定どおり、ケヴィンの野性をひきだせたからな…) :  Beast King:You made a wolf pup :   attack <Kevin>. Impressive. :  (…哼!雖然、不是讓你將一隻幼狼凶暴化 :   然後去襲擊<凱文>…算了… :   按照約定、已經將<凱文>的野性引發出來了…) "...哼! 不過就只是讓一隻幼狼狂暴化去襲擊凱溫而已... 也罷...總算是按照預定、將凱溫的野性引發出來了..." : 獣人王(これでヤツも、よりれいてつな戦闘マシーンとして : 完成して行く事だろう……オマエは、もう帰っていいぞ…) :  He can transform into a real werewolf now. :   Your job here is done. You may leave. :  獸人王(這樣那傢伙也能完全的變成冷血的 :   戰鬥兵器去執行任務了…你、可以回去了…) "如此一來 他總算也可以成為一個 更純粹而冷血的戰鬥機械了吧...你可以離開了... 這句話我不太有自信... : 死を喰らう男(へ!?) :  Deathjester:Beg your pardon? :  噬魂之男(哎!?) :   : 死を喰らう男(そ、そんな!獣人王様ぁ~!!) :  N... no... Your Highness! :  噬魂之男(怎、怎麼能這樣!獸人王大人~!!) : ………グググ……獣人王オオオォォッ! :  <Kevin>:...g...grr...BEAST...KING...! :   …吼吼吼…獸人王!!!!! "......吼吼吼......獸人王喔喔喔喔喔喔喔!!!!!" : 死を喰らう男「あヒッ!ケヴィンが…!! :  Deathjester:Aiie! <Kevin>...!! :  噬魂之男「啊啊!是<凱文>…!! "啊噫!"被凱溫...!! : ケヴィン「待てっ!獣人王ッ!! :  <Kevin>:BEAST KING!! HOLD IT!! :  <凱文>「站住!獸人王!! :   : 獣人王「…ケヴィン…、くっくっく…いい目だ! : その憎しみ、おのれの体内をかけめぐる血の熱さ、 : 忘れるなよ! :  Beast King:<Kevin>... hahaha. Such hatred... the blood of the :   beastman runs strong in you. Never forget who you are, :   <Kevin>. :  獸人王「…<凱文>…哈哈哈…就是這眼神! :   那種憎恨、在自己的體內流竄著的熱血、 :   不要忘掉啊! "...凱溫...咯咯咯...就是這眼神! 不要忘記!你的那份憎恨、 與在你體內流竄著的、那滾熱的血!!" : ケヴィン「うおぉぉっ!うるせぇえええ!! :  <Kevin>:GAH! SHUT UP!! :  <凱文>「喔哦哦哦哦!閉嘴!! "嗚喔喔喔喔喔!閉嘴啊啊啊啊啊!!"   : 獣人王「…バカめ…アタマを冷やしてこい! :  Beast King:...Don't even try it. :  獸人王「…愚蠢的傢伙…讓你冷靜一下! : 獣人王「……おい、死を喰らう男とかいったな… :  Beast King:...Deathjester. :  獸人王「…喂、是叫噬魂之男是吧… : 死を喰らう男「へへーっ、ここにおりますです… :  Deathjester:Your Highness...? :  噬魂之男「嘻嘻、小的在此… : 獣人王「……ケヴィンをオマエにまかせる… :  Beast King:... Go take care of <Kevin>. :  獸人王「…<凱文>就交給你了… : 死を喰らう男「は!ははーっ! :  Deathjester:U... understood! :  噬魂之男「是!哈哈! : ==そして旅立ち…== :   : (月夜の森で目覚めるケヴィン…) :   : 死を喰らう男「あっ!! :  Deathjester:Aiiie!! :  噬魂之男「啊!! : ケヴィン「おい!カールに、何した!! : カールを、カールをかえせっ!!! :  Grr! What did you do to :   Karl!? G, give Karl back!!! :  <凱文>「喂!你對卡爾做了些什麼!! :   快把卡爾、把卡爾還回來!! "快把卡爾、把卡爾還給我!!" : 死を喰らう男「ひぃぃぃッ!お、おたすけ~! : わ、ワタクシは…獣人王様の、お言いつけで仕方無く… :  Deathjester:Aiiie!! It... it was the Beast King's :   orders!! It's not my fault!! :  噬魂之男「呀啊!救、救命~! "咿咿咿!饒、饒命啊~!" :   我、我只是聽從獸人王大人的命令、那也是沒辦法啊… "小、小人只是聽令於獸人王大人而已、小人也是身不由己啊..." : 死を喰らう男「あひッ! お、お待ちください!! : こうして、あなたの後をおいかけて来たのは、おわびに : カールさんを生き返らせる方法をお教えしようと… :  Deathjester:The entire reason :   I went after you was to tell you how to revive Karl! :  噬魂之男「啊!請、請等一下!! :   像這樣、跟在你的後面非常抱歉、為了表示歉意 :   我可以教你將卡爾復活的方法… "啊咿!請、請聽小人解釋!! 小人特意來見殿下、是為了彌補小人的過錯 而特地來告訴殿下如何令卡爾大人復活的方法的..." : 「!? :   : 死を喰らう男「ふーっ…、ビ、ビーストキングダムのみなさん、 : 聖都ウェンデルへ侵攻なさるようですが、ウェンデルの : 光の司祭!コイツなら、生き返らせる方法を知っていると… :  Deathjester:You see, <Kevin>... :   The Beast King is planning an enormous invasion of Wendel... :   But the Priest of Light lives there, and he knows the way :   to revive your beloved friend. :  噬魂之男「呼…野獸王國的人 :    聽說都去侵略聖都溫德爾了、在溫德爾的 :    光之祭司!這個人的話、可能會知道復活的方法…  "唔...野、野獸王國的人們似乎正往聖都溫迪爾發兵 但是聖都溫迪爾的光之祭司這個人! 可是知道如何令人復活的..." : 「ウソをつけ! :  Lies!! :  「騙人! "你說謊!"   : 死を喰らう男「いや、ホントですってば! : でも、お急ぎにならないと、ルガーさん達が、先ほど : 出発されましたから、先に司祭は殺されてしまうかも!? :  Deathjester:Hardly! But you'd :   better hurry along, before the :   Priest gets in a bit of a jam... :  噬魂之男「不、這是真的啊! :    但是、如果不快一點的話、魯格他們、就在剛剛 :    出發了、可能在這之前就會先殺了祭司! "不不、小人所說句句屬實呀! 但是、如果不快一點的話、已經在剛剛出兵的魯格他們、 可能在這之前就會先把祭司給殺了也不一定喔!?" (怎麼好像在翻太監在說話一樣 囧) : 「……聖都ウェンデル、どっち!? :  ......Which way is Wendel!? :  「……聖都溫德爾、在哪!? :   : 死を喰らう男「ほほほ、こちらでございます… :  Deathjester:This way! :  噬魂之男「呵呵呵、請到這邊來… "呵呵呵 還請殿下移駕至此..." :   : 死を喰らう男「この月夜の森を進み、ミントスの村から : 海ぞいに、道無き道を行けば、城塞都市ジャドに出ます。 : ジャドからならウェンデルもひかくてき近いですヨ… :  Deathjester:Just through the :   woods, you'll find the charming :   little town of Mintos. :  噬魂之男「穿過這月光森林、沿著明托斯之村的海、 :    走過無道之路的話 便能來到要塞都市加多。 :    到了加多的話、就離溫德爾不遠了… "穿過這月夜之森 再設法自 明托斯之村的沿海一帶前往城塞都市加德" 只要到了加德 也就離溫德爾不遠了... 這句話我不太有自信 "道無き道"意思是沒有道路 而在故事中 凱溫是一到了明托斯之村海邊 馬上直接跳入海裡游泳到加德(太猛了...) 而且加德跟獸人王國並沒有相連的陸地 所以我判斷這邊的"道無き道を行けば" 意思是要凱溫自己想辦法過去 所以才這樣翻 : 「さあ、急がないと、ルガーさん達より先に、ウェンデルに : たどりつけませんヨ!!彼らに見つからないように… :  Wendel is just a short hike away from there. :   Make haste, before Lugar and his fellows arrive! :  「那麼、不快一點的話、要在搶在魯格的前面到達 :   溫德爾才行!!請不要被他們發現… "請殿下即刻動身、 非得搶在魯格一行人之前、到達溫迪爾不可!! 而且不能讓他們發現..." : 「私も、こうしているところを見つけられたら… : では、私はシツレイしますヨ! :  Now if you'll excuse me, I have :   business elsewhere! Ta-ta! :  「這樣下去、被發現的話我也會被抓住的… :   那麼我就退下了! "小人若在此被見到的話也不太妙... 那麼 請恕小人先行告退!" : ^^這一段不確定。 シツレイ=失禮 : 「……カール…待ってろ、ウェンデルの光の司祭に、 : 生き返りの方法、聞いてくるから… : オイラの大事なトモダチ……カール… :  <Kevin>:......Karl...I'll go to Wendel :   to save you...you just wait... :   My...precious...friend...Karl... :  「…卡爾…等著我、我一定會向溫德爾的光之祭司 :   打聽到復活的方法… :   等著我…我最重要的朋友…卡爾… "...卡爾...等著我、我一定會從溫德爾的 光之祭司那裏、打聽到使你復活的方法.... 我最好的朋友...卡爾..." : 「……獣人王…、あんなヤツ、父さんじゃない! : だから、母さんも、逃げ出した…… : 母さん…どこかで生きているだろうか?……会いたい…… :  ...Beast King...not my father! :   That is why mother ran... :   Mother...out there?......alive...? :  「…獸人王…那樣的傢伙、才不會是我父親! :   所以、母親才會逃離這裡… :   母親啊…你還在哪個地方活著麼?好想見您! "...獸人王...那樣的傢伙、已經不是我父親了!" 所以、媽媽也才會、逃離這裡... 媽媽...你還在什麼地方活著嗎?...好想見你..." : ケヴィンは今、心の底から、父、獣人王を憎いと思った… : 同時に、ワナとはいえ大切な友、カールに手をかけて : しまった、自分の中に流れる野性の血、獣人の血を呪った… :  <Kevin> felt only intense hatred :  for his father, and intense :  sorrow about Karl's death... :  現在的<凱文>、從心底憎恨著父親獸人王… :  同時、雖然是陷阱但也是重要的朋友的卡爾、卻用自己的手 :  將它殺害、被自己體內流著的野性的血液、獸人之血詛咒著… "現在的凱溫、自內心深處憎恨著他的父親、獸人王… 但雖說是陷阱、自己親手殺害了摯友的事實卻是不變的 所以他同時也詛咒著自己體內所流淌的野性之血、獸人之血... (這句好難保持原意翻出來啊啊啊啊啊 希望沒有爆字數) : 時を同じくして聖都ウェンデルへと侵攻を開始した : 獣人達よりも先に、光の司祭に会ってカールの命を : 取り戻すべく、ウェンデルへ向けて旅立つケヴィン… :  <Kevin> headed for the Holy City, :  but unlike the other beastmen, :  his was a peaceful mission. :  幾乎同時、對聖都溫德爾的侵略開始了 :  要比獸人們搶先一步找到光之祭司、拯救卡爾的性命、 :  <凱文>、向著溫德爾的旅途開始了… "於此同時 對聖都溫德爾的侵略開始了 要搶在獸人們之前見到光之祭司、拯救卡爾的性命、 凱溫朝向溫德爾展開了他的旅程..." : だが、この時ケヴィンは、世界の命運をかけた戦いに : やがて自分が巻き込まれて行く事など、知る由もなかった… : 物語は、まだ始まったばかりなのだ… :  Little did he know, the fate of :  the entire world was about to be :  placed in his hands... :  但是、這時的<凱文>、已經捲入了關乎 :  世界之命運的戰爭之中、這一點他還不知道… :  故事才剛剛拉開帷幕… "然而 此時的凱溫 仍無從得知 自己即將被捲入一場決定世界命運的戰鬥之中... 故事才剛拉開帷幕…" -- 「───問おう。貴方が、私のマスターか」 「ねこ型ロボット・ドラえもん、召喚に従い参上した。マスター、指示を」 「───これより我が四次元ポケットは貴方と共にあり、貴方の運命は私と共にある。  ────ここに、契約は完了した」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.142.146 ※ 編輯: kid725 來自: 123.204.142.146 (11/29 22:11)
dcaesar:わけへだてなく 沒有差別待遇 不偏心 11/29 23:48
dcaesar:那段話是一個獸人說的,說跟凱文獻殷勤的女孩其實亂強一把 11/29 23:51
dcaesar:要凱文注意結婚後可能會被老婆壓制 しりにしかれちまう 11/29 23:51
kid725:所以他要凱溫當心他的屁屁 意思是.......(謎) 11/29 23:52
kid725:しりにしかれちまう不知道是什麼意思w? 11/29 23:53
dcaesar:就是丈夫被老婆壓制住的意思啊 ^^ 妻子比較強勢 11/30 00:05
kid725:被老婆屁股壓嗎 XDDDDD 11/30 00:49