精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 從上禮拜我推上了新的一集 但沒字幕 到現在地獄樂也上了 但也沒字幕 請問網飛是在下很大的一盤棋嗎 我很好奇 ---- Sent from BePTT on my iPhone 13 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.219.152.208 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1682925962.A.A1C.html
laughingXD: 勞動節讓翻譯休息一下 05/01 15:27
peterw: 趁這個機會跟日本接軌不好嗎? 05/01 15:27
benson50913: 反正翻譯品質跟屎一樣 不如開始練日聽 05/01 15:27
benson50913: 或看英文字幕 05/01 15:28
noreg0393933: 為什麼需要字幕? 05/01 15:28
a5245242003: 花那麼多錢沒字幕喔 05/01 15:30
NoLimination: 今年一定島 05/01 15:31
TanahashiHFF: 我剛開 明明就有... 05/01 15:34
yourmomb: 反正翻譯翻了也看不懂 哪有差==... 05/01 15:36
durantjosh: 不然要和以前一樣,多國字幕配音弄好過了五個月才上嗎 05/01 15:37
A5Watamate: 可能發現台灣區都不開字幕就把翻譯炒了 05/01 15:48
emptie: 翻譯太爛了 乾脆不翻了 05/01 15:59
nnvnn067: 結果客服說4小時之後再看== 05/01 16:39
roc074: 阿他弄得好或爛都不影響啊 05/01 16:44
protess: 可能發現台灣人人日文N1不需要字幕,乾脆裁掉字幕團隊 05/01 16:45
sheo99: 他們有動畫沒動漫 05/01 17:07
kougousei: 反正翻譯爛到嚇死人乾脆不要上字幕好了 05/01 17:23
xianyao: 他字幕不是機翻的嗎? 他需要的是個能複製貼上的人 05/01 17:34
zxc911877898: 沒字幕還要錢喔? 笑死 05/01 17:46
ShiinaKizuki: 網飛看起來放棄很多東西 05/01 18:34
cecildizzy: 客服叫你4小時之後再看這點比較好笑XD 05/01 20:09
budaixi: 都有GPT了,翻譯該進步了吧 05/01 23:08