推 kaj1983: BD就會修正了,TV隨便一點沒差 05/05 19:09
BD的修正可能也頂多是把英文喬正ww
→ chordate: 應該就是這樣沒錯 05/05 19:10
※ 編輯: wahaha99 (36.226.174.248 臺灣), 05/05/2023 19:10:57
→ LOVEMS: 外包給中韓廠商應該會保留自己國家的文字吧 05/05 19:10
不一定 你還要考慮字型版權 超多靠北細節
搞不好交過去的參考照片 就已經是把這些字塗掉的
※ 編輯: wahaha99 (36.226.174.248 臺灣), 05/05/2023 19:11:41
→ Owada: 微軟正黑也有版權嗎 05/05 19:12
理論上微軟正黑體是可以用啦
但我也沒聽說過做動畫用微軟正黑體就是
他們基本上都是與字型公司有簽授權、
那些字可以用 然後就主要用那些字
----
補充
你要合法用微軟正黑的前提是
你工作用的系統必須是Windows
推 ssarc: 想要我畫韓文可以,加薪啊! 05/05 19:14
※ 編輯: wahaha99 (36.226.174.248 臺灣), 05/05/2023 19:16:50
→ pikachu2421: 用思源黑體就CJK全包了 05/05 19:25
→ f59952: 字型漏字啦(? 而且 動畫組好歹也置中 設計師看了好氣w 05/05 19:25
→ linzero: 應該是暫時沒人手畫這些,先跳過 05/05 19:35
→ juncat: 聽起來有點道理 畫的人不懂該國語言怕照描也出錯乾脆空著 05/05 19:44
推 ainamk: 其實你看到台灣取材然後中文描錯的真的不少見XD 05/05 19:46
→ AkikaCat: 微軟正黑應該是沒問題,估狗也有一套NOTO能用 05/05 19:54
→ bnn: 要是變成口口口不就更尷尬(X 05/05 20:20
→ ksng1092: 同一套字型沒有理由某幾個字不授權吧XD 05/05 20:25
推 Richun: 動畫公司買的字型不一定有韓文吧,鐵路公司的字型也是買的 05/05 20:51
→ Richun: 原圖的英文字型看g就知道有很明顯的不同了,平假則是看ぐ 05/05 20:52
→ Richun: 到時修正很可能只是修成置中www 05/05 20:54
→ lucky0417: 正常啊,不管是出版社還是啥基本都不太會用系統字體 05/05 21:42