精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 小弟剛剛在看糟糕念頭 https://i.imgur.com/84cToJS.jpg 看到這邊突然想到 以前如果動畫或漫畫裡要提到別部作品 通常都會避開全名 像是七○珠 火○忍者 之類的 不過這邊感覺像是直接講出來了 想問這種避全名做法是怕被吉ㄇ 還是只是對作者的尊重 ---- Sent from BePTT on my Samsung SM-A326BR -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.121.49 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1684431092.A.076.html
Xpwa563704ju: 就避嫌的 05/19 01:32
galilei503: 問銀魂 05/19 01:32
smith0981: 看出版社是不是同一家 05/19 01:33
jack34031: 這部秋田的,肯定不是同一間出版社ㄚ 05/19 01:34
jack34031: 海賊獵人是集英社的,巨人是講談社的 05/19 01:34
Mareeta: 直接改名子 七蛇珠 火影武士 05/19 01:35
mapulcatt: 國民作品直接提應該不會怎樣吧 當然還是要去打個關照 05/19 01:36
Vulpix: 所以巨人沒明講,剛好是個範例。 05/19 01:38
as3366700: 其實你前兩個要凹不是在講那部作品也行 05/19 01:39
wellwest: 集英社: 05/19 01:39
as3366700: 所以不能凹的巨人就簡化成進擊 05/19 01:39
jack34031: onepiece都打出來了,應該凹不了 05/19 01:39
Vulpix: 啊……OP就,獵人如果講一半應該也算有藏吧? 05/19 01:39
IokUdiefirst: 林威* *** 05/19 01:54
dos01: 有些是因為加馬賽克會比較好笑 05/19 02:00
ymsc30102: 如果編輯有強大的膝蓋就沒問題 05/19 02:03
Shin722: 同公司的就不用避,不同的一定避 05/19 02:04
piyo0604: 銀魂: 05/19 02:22
Ahhhhaaaa: 同一個雜誌社的應該不用 05/19 02:23
setsuha: ワンピ ハンター 進撃 都沒全講出來ㄅ 05/19 02:31
ttyycc: 其實我也不懂像台灣作品有時候小七或全家也要打馬是不是 05/19 02:33
ttyycc: 有必要的,又不是黑他們只是提到去買個東西吃什麼的…… 05/19 02:33
befaithful: 銀魂:同是sunrise 的就沒關係 05/19 02:34
smith0981: 銀魂的責任編輯真的是到處下跪XD 05/19 02:35
smallsalix: https://i.imgur.com/EJIOPyG.jpg 05/19 03:12
smallsalix: 上一季不當哥哥了第十集 美夜推的書 05/19 03:12
ssarc: 臺灣禁止置入性行銷 05/19 03:30
ilove640: 看是不是自家人吧 銀魂還直接拿來惡搞 05/19 03:37
kougousei: 日本的話有喬好應該就可以 05/19 06:41
mkcg5825: 避嫌啊 05/19 07:14
scotttomlee: 大概會禮貌性知會一下,那種大牌ip沒那麼小家子氣計 05/19 07:41
scotttomlee: 較 05/19 07:41
aa9012: 有避嫌 這應該是翻譯的鍋 05/19 07:45
shuten: 銀魂: 05/19 09:29
Mark40304: 這是避嫌嗎 口語對話本來就蠻常省略不講全名的吧 05/19 09:45
Mark40304: ワンピ ハンター 進撃 這三個都是日本常用略稱 口頭 05/19 09:48
Mark40304: 聊天用日文全名太長了 05/19 09:48
carllace: 獵人原名是HUNTER X HUNTER 05/19 13:39
carllace: 翻譯縮減成獵人而已 05/19 13:39