推 Sakamaki: AT榜上周水星總集篇,就壓不住推子了 05/24 21:35
推 howard1997: 問就是一集完結 後面都很爛 05/24 21:35
推 qoo60606: 蒿吐露絲 05/24 21:35
→ Sakamaki: 這集YT reaction的反應僅次於第一集吧,效果不錯 05/24 21:37
推 dora314: 我已經迫不及待想看黑川作法了 05/24 21:37
推 leon19790602: 漫畫補貨後銷售也上來了,這季播完應該有機會一千萬 05/24 21:38
推 KingKingCold: 赤坂: 我又要拿鈔票擦眼淚了 05/24 21:40
推 n20001006: 這集就最頂ㄉ 05/24 21:47
推 tim1112: 我茜已經無敵了 05/24 21:47
推 HanKWanG1994: Ohsi no ko 不會是日文直翻吧==感覺比我推的孩子更 05/24 21:48
→ HanKWanG1994: 爛== 05/24 21:48
推 hcastray: 第六話算第一話後目前表現最頂的一話無誤 05/24 21:49
→ bleach047: 一直熱度都很高 你哪來熱度起來的錯覺? 05/24 21:49
推 leon19790602: 就羅馬拼音,也不是只有我推這樣就是了 05/24 21:53
推 MAXcafe: 茜神要發功了 下禮拜應該會一堆爆炸reaction 05/24 21:55
推 Makimywife: 推しの子太難翻成英文啦 他本身就有兩層含義 05/24 22:02
推 benson50913: 進擊の巨人翻成Attack on Titan也是個天大的誤會 05/24 22:06
→ benson50913: 還不如讓海外觀眾去理解日文本身的意涵 05/24 22:07
推 dabcc: 現像級作品 05/24 22:13
推 Irenicus: 等不及看降神了== 05/24 22:20
推 KingKingCold: Oshi no ko就好 這強翻反而會失去神韻 05/24 22:22
推 InMemoria: 江戶前精靈在歐美人氣好低.. 05/24 22:23
推 kerorok66: 板上reddit那篇也有歐美三榜吧 只是標題沒這麼直接 05/24 22:23
→ InMemoria: 優質日常番 oped也算好聽 05/24 22:24
推 mouscat: 一部分是Oshi no ko 夠短夠好唸 該吐槽的是天國為啥有個 05/24 22:25
→ mouscat: 榜用羅馬字吧…… 05/24 22:25
→ mouscat: 然後歐美標題不一定直譯 常常是用內容決定在地化譯名 05/24 22:27
推 Yuko300: Onk 05/24 22:39
推 killuaz: LV999的茜 排名也比想像中還前面,要雙茜合璧了嗎?XD 05/24 22:41
推 yuherngshi: 下次爆點應該第八吧 第七算過度回了 等切主線那話 05/24 22:42
推 luvstarrysky: 上週不錯啊 05/24 22:47
推 parrotlin: 到底有幾個第一話= = 05/24 23:42
推 ivonevi: LV999超好看的阿 05/24 23:42
推 ap9xxx: 七開眼 八開渣 05/25 01:52
推 Strasburg: 是榜一沒錯啦 但沒有巨人甚至家家酒那時的熱度 05/25 02:52
推 hololive45P: 我本來以為歐美人不會喜歡這種題材的說== 05/25 08:10
推 WindowsSucks: oshi直翻很合理,英語系vtuber也都是直接這樣用, 05/25 13:36
→ WindowsSucks: ko的部分真的太難翻,根本沒有能同時表示女孩子、 05/25 13:36
→ WindowsSucks: 兒子、女兒這些意思的英文單字 05/25 13:36
推 HanKWanG1994: Kids== 05/26 08:23
→ HanKWanG1994: Die and become my favorite idol’s kids 這樣呢X 05/26 08:46
→ HanKWanG1994: D無聊一下 05/26 08:46