精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
開個討論串 等等四點開播 蠻好奇做到哪裡? (大概馬友友出來?) 總之太期待拉 網飛F5按起來 -- https://i.pinimg.com/originals/6b/84/33/6b84334b6295eddf3e68073985a0d587.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.187.83 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1638345242.A.9C1.html
swbthj: 這好像是十幾年前的作品耶12/01 15:55
NekomataOkay: 直接爆雷:Dio死了12/01 15:55
w320230: 徐倫開真理之門12/01 15:56
waitan: 劇情時間點差不多十年前12/01 15:56
shuten: 布魯斯威利是鬼12/01 15:56
Baychu: 避免動畫黨被雷啊 所以布魯斯威利是鬼在哪裡出現12/01 15:56
TNPSCG: 演到 第12話《集中暴雨警報發布》12/01 15:56
waitan: 連載是2000年開始12/01 15:56
killerj466: 直接暴雷:徐倫暴雷12/01 15:56
w320230: 幹布魯斯威力是鬼我還沒看欸12/01 15:56
jackz: 這要劇透三小12/01 15:56
vivianqq30: 徐倫是承太郎的女兒12/01 15:57
Sageazure: 布魯斯威利是鬼12/01 15:57
JACKALJO: 原來是下午4點喔 一直以爲是凌晨四點 想說怎麼沒看到12/01 15:58
specialswan: 好期待啊啊啊12/01 15:58
waitan: 歐美那邊是凌晨吧12/01 15:58
TNPSCG: 還真的會演到布魯斯威力是鬼 笑死XD12/01 15:59
specialswan: 可以看了喔喔喔喔12/01 16:00
jack5u06d93: 開播了12/01 16:01
可以看了 ※ 編輯: jack5u06d93 (223.138.187.83 臺灣), 12/01/2021 16:02:55
waitan: 空条酒令 12/01 16:03
VoV: 鋼鐵人會死 美國隊長穿越過去見卡特12/01 16:05
queen100000: 律師是諏訪部順一?12/01 16:06
protess: 有人轉到日語會沒聲音嗎12/01 16:06
xinghh: boki12/01 16:09
pony147369: 貼紙 讚啦 12/01 16:10
sole772pk37: 靠杯,到死不自慰 12/01 16:15
jackz: 承太郎會被變成光碟 12/01 16:20
徐倫脫光惹 ※ 編輯: jack5u06d93 (223.138.187.83 臺灣), 12/01/2021 16:23:41
TakeokaMiho: 一個死了 一個裝機械鎧 12/01 16:26
Roystu: Q太郎怎麼這麼強 12/01 16:29
yosaku: 上班中無法看 所以到底有沒有自慰? 12/01 16:38
q4w5e680: Stone Free怎翻成石之海咧 12/01 16:54
nolimitamy19: 大家都是在等徐倫自慰484 12/01 17:05
KoyasuXu: 因為英譯是stone ocean 網飛翻譯好像是日→英→中的樣子 12/01 17:06
Ishtarasuka: 我不揪道~ 12/01 17:12
asabase: 那個發音怎麼聽都不是OCEAN啊 12/01 17:15
LouisLEE: 因為要避一些音樂的版權啊 12/01 17:16
Baychu: 我看了一下B站,B站第二集直接叫石之自由,非網飛版的囚犯 12/01 17:17
Baychu: 空條徐倫,看來網飛就是直接封殺掉石之自由這個名稱了 12/01 17:17
ilohoo: 看來B站反而有自由…… 12/01 17:19
KoyasuXu: 因為網飛直接照英文字幕翻的吧 12/01 17:24
KoyasuXu: 英文翻ocean是要避版權沒錯 12/01 17:25
strray: 因為Stone Free在歐美會被告XD 12/01 17:26
diding: 網飛翻譯真的垃圾 12/01 17:27
asabase: 原來是要避版權 12/01 17:29
KoyasuXu: JOJO前幾部我不是在網飛看的所以不清楚 其他部的替身也 12/01 17:31
KoyasuXu: 是這樣翻嗎? 12/01 17:31
joe199277: 替身 石之海 又是英譯中... 12/01 17:34
longya: 網飛版一開始左下角的標題寫ストーン。フリー阿 12/01 17:34
yosaku: JOJO的替身名在西方一直都有為了規避版權改名 從以前就是 12/01 17:34
KoyasuXu: 看了一下五部 英文是golden wind 但中文還是翻黃金體驗 12/01 17:37
KoyasuXu: 幸好鋼鏈手指沒被翻成拉鏈人XDD 12/01 17:37
joe199277: 黃洪軒先生您是不是直接英文字幕 stone ocean來翻譯RRR 12/01 17:40
joe199277: R 12/01 17:40
joe199277: 前幾部jojo字幕基本上跟木棉花差不多吧 12/01 17:41
Fate1095: NF這翻譯是在躲版權無誤 12/01 17:44
KoyasuXu: 承太郎出場的bgm! 12/01 17:49
joe199277: 英文字幕我沒意見 但中文這樣有點失望啊 12/01 17:49
KoyasuXu: 其實除了替身名 目前翻譯看起來ok 12/01 17:50
Zamamba: Netflix翻譯就是這鳥樣 jojo目前還可接受 12/01 19:03
RonChen: 想知道Stone Free在歐美會被告的原因? 12/01 19:06
lsrterence: The Jimi Hendrix Experience的歌曲Stone free 12/01 19:11
PAPALINO: 原來開播了,都沒注意到時間 12/01 19:28
JCS15: 還好我替身名主要是聽聲優喊 字幕影響不大 12/01 19:47
DDJwolf: jojo一堆替身名是取自實際存在的樂團名 要避版權 12/01 20:25
homygodpppk: 你直接看十二集不就知道了 12/02 13:22