精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
想要真正徹底享受完整的ACG文化 英文日文都要精通才行,至少要能順讀 單只會一種的話,大概會像我一樣懊悔為什麼沒把另一種也學好 舉個人的例子。 遠有阿卡漢系列,沒有中文版讓我好幾年沒得玩,後來才買了日文版補完 近有近期玩的KOTOR,這次中文日文都沒有,只好靠愛硬吃原文劇本。 因為英讀不夠好,雖然劇情大綱看得懂,但就是有幾成的對話細節都落掉 再來就是最近想讀索龍三部曲,那更是舉步維艱 買了一本試水溫,兩個禮拜下來還看不到1/5,更別提還有另外兩大本了 如果有版友英日兼修,真心恭喜你能夠不受到語言門檻限制,自由徜徉在不同的ACG世界 裡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.51.236.138 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1638419054.A.4C2.html
ClawRage: 奇怪的心得 12/02 12:24
hwang1460: 以前是那樣但是現在遊戲也都會有中文化了 以前玩PS2的 12/02 12:26
hwang1460: 遊戲都看不懂現在都是中文也能好好理解故事了 12/02 12:26
Antihuman: 我認為培養翻譯人才比每個人學外語更好,這就是我們為 12/02 12:27
Antihuman: 什麼需要ㄏㄢ…… 12/02 12:27
tetratio: 看得懂原文就能接受第一手消息 12/02 12:27
hank81177: 沒那個動力,不是基本教義派 12/02 12:28
npc776: (╮′_>`)<屬於非必要但有點比較好的技能 12/02 12:28
a502152000: 能吃生肉就不會被翻譯亂帶風向 找遊戲攻略也方便 12/02 12:28
namirei: 數十載…二十年應該夠把英日文學好了吧 12/02 12:30
LOVEMS: 索龍三部曲有中譯呀? 12/02 12:34
MoneyMonkey: 意志力足以無課/微課玩手遊 12/02 12:35
MoneyMonkey: 那麼,自學英日文就不會太難。 12/02 12:35
papertim: 比起年紀,有愛才是重點,我媽看美國影集幾十年,英文也 12/02 12:35
papertim: 沒比較厲害。 12/02 12:36
MoneyMonkey: 當然要稍微去找好的自學用教材 12/02 12:36
papertim: 多一種語言最主要的就是多一個資訊來源的管道 12/02 12:36
papertim: 如果只是單純休閒想看看漫畫、動畫、玩遊戲,現在有翻譯 12/02 12:37
papertim: 的量也很多了,打發時間綽綽有餘 12/02 12:37
MoneyMonkey: 山德森的作品都不一定有像樣的翻譯... 12/02 12:37
MoneyMonkey: 如果只是要打發時間,根本不需要ACG 12/02 12:44
nightseer: 台灣有翻譯的後傳(不是新電影)蠻好看的 但是書可能 12/02 15:18
nightseer: 不太好找 12/02 15:18
LUDWIN: 早年ACG迷至少要會五十音啊 12/02 21:47
kimokimocom: 往好方面想 你在別地方點的技能至少能讓你多買幾部.. 12/03 07:29