→ loserloser: 我都念勃乳頭 == 12/10 21:52
推 MapleLeaf151: 航海王被叫成海賊王會生氣的人 12/10 21:52
推 HAHAcomet: 勃撸頭 12/10 21:52
→ stevenyen090: 想釣村長喔= = 12/10 21:52
→ mapulcatt: 油門 12/10 21:53
→ Sessyoin: 油... 12/10 21:54
推 mahimahi: 油 12/10 21:55
噓 Wi1lXD: 你怎麼不問看到影片被講成視頻就生氣的是什麼人 12/10 21:55
推 Owada: 板上就有一個 12/10 21:55
推 Fantasylio: 我都叫螺栓 12/10 21:55
→ OrangeTissue: 油 12/10 21:55
推 SIKI3316: 咲戀被翻成笑戀也有人很生氣啊 12/10 21:55
噓 chadmu: 我 12/10 21:55
推 yys310: 路飛呢 12/10 21:55
→ Owada: 不能接受其實也合理啦 12/10 21:56
推 dustlike: 博人警察 怎? 12/10 21:56
→ Owada: 但要去罵能接受的人真的duck不必 12/10 21:56
推 nh507121: 樓下油門 12/10 21:57
推 laugh8562: 有差嗎 反正鳴人也是亂翻的 誰在意 12/10 21:57
→ gaym19: 油 12/10 21:59
推 angiotensin: 油門: 12/10 21:59
→ wvookevp: 窩都念溝通魯蛇 12/10 22:00
推 BKcrow: 婦人傳? 12/10 22:00
推 Lucas0806: 鳴人的老爹:First time ? 12/10 22:01
推 Xhocer: 怎覺得沒多久前才看過一樣的問題 12/10 22:04
推 ice76824: 油 12/10 22:05
推 sillymon: 油 12/10 22:05
推 ig49999: 油 12/10 22:06
推 michuo: 討厭支語和錯誤翻譯的正常人吧 12/10 22:13
噓 shuhao233: 我只唸撥乳頭,怎樣兒? 誰說博人我跟誰急兒? 12/10 22:14
推 tuanlin: 錯誤翻譯為何不能生氣 12/10 22:15
推 eyes9527: 以前的卡卡西叫畑鹿驚呢 12/10 22:19
推 NoLimination: 我都叫波乳頭 12/10 22:19
推 aram9527: 油 12/10 22:19
推 Tads: 小傑也是亂翻 好像也沒什麼人生氣吧 12/10 22:20
推 MikageSayo: > [蔚藍] Izuna 翻成 依樹菜 ?!! 12/10 22:21
推 badend8769: 油門人 12/10 22:26
推 ching000: 跟聽到視頻就會生氣的是同一種人 12/10 22:47
推 korzen: 慕留人的翻譯是有顧及到原文的 看完譯者專訪覺得佩服 12/10 23:04
推 CATALYST0001: 慶菜啦,反正叫什麼看到劇情就都是朋友了 12/10 23:04
→ LuMya: 玻璃價格又要上漲了 12/10 23:07
推 afking: 可能是版權意識好的人? 12/11 00:15
→ afking: 確實跟喜歡視頻的族群有分別就是 12/11 00:16
推 sexycute: 我都唸勃乳頭 12/11 00:20
→ shuten: 勃 12/11 09:33
推 ymcaboy: 因為萬代南夢宮也確定叫慕留人,博人就以前先有中國盜版 12/11 18:17
→ ymcaboy: 漢化組的翻譯,但基本上就跟獵人主角變小傑錯很大差不多 12/11 18:17
→ ymcaboy: 情形。 12/11 18:17