精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
因為在PS上認識一些中國大陸的朋友,今天他們傳連結給我,說台灣馬娘的翻譯怎麼這麼好 笑,土味十足: https://i.imgur.com/LAMtzA3.jpg 馬娘漂亮賽馬>台譯>馬耳學生妹 東海帝王>台譯>痛快鐵奧 還說已經準備上線台服,預約數五萬人。 看完我馬上去google,沒看到半個台服消息,而且「馬耳學生妹」「痛快鐵奧」沒有半個繁 體字的搜尋結果,搜出來都是簡體字,而且來源都是中國大陸的網站。 是不是台灣又被莫名的畫空靶射空箭了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.94.28 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1639627067.A.BDD.html
llabc1000: 比較像是對岸要出抄襲作品打的廣告吧12/16 11:58
gn0111: 他國事務12/16 11:58
homeboy528: 比較像中國會有的翻譯XD12/16 11:59
zsp9081a: 就跟一個低能兒的故事差不多的東西12/16 11:59
※ 編輯: uei1201 (111.83.94.28 臺灣), 12/16/2021 11:59:13
GyroZeppeli: 4V啦 哪次不是4V 12/16 11:59
ssarc: 直接回他假消息就好 12/16 11:59
ymib: TopGun 好大一隻槍 12/16 11:59
PunkGrass: 台灣最好會這樣翻啦 12/16 11:59
Strasburg: 跟之前爆紅的中國電影翻譯名一樣是自己掰的 12/16 11:59
k1k1832002: 說不定玩對岸梗結果被拉去當靶子? 12/16 12:00
rochiou28: 害我爬文想說台服啥時有呼吸了,根本沒有啊 12/16 12:00
zsp9081a: 而且鐵奧這詞是隔壁在用的 12/16 12:00
CornyDragon: 就像台灣以前傳的中國片名一樣 沒幾個是真的 12/16 12:00
Sunset0222: 馬娘有爛到預約破五萬就送東西? 12/16 12:00
zeolas: 這就跟以前謠傳對岸譯名很爛一樣阿 12/16 12:00
weltschmerz: 4v又搞事 12/16 12:00
none049: 畢竟是對岸嘛,有人射箭有人畫靶好像也是不意外的事 12/16 12:01
breakblue: 這個很明顯是左岸亂翻的啊 12/16 12:01
a1216543: 哀 台灣領先中國二十年不是說說的 12/16 12:01
polun: 可憐的自慰小世界 12/16 12:01
GyroZeppeli: 馬娘有出台服C洽最好一篇文都沒有 12/16 12:01
DarkKnight: I don't care 12/16 12:01
Strasburg: 其實兩岸真的有賽馬文化的是香港 台版譯名大多也是直 12/16 12:01
Strasburg: 接搬過來用 12/16 12:01
breakblue: https://i.imgur.com/qQsPA7B.jpg 就像這個 各種亂翻 12/16 12:01
gn005066: 動啊 鐵奧 12/16 12:01
qwer338859: 支又贏 12/16 12:02
TaipeiKindom: 以前台灣搞假片名笑中國 現在立場反過來了QQ 12/16 12:02
jeff235711: 至少明天過後 後天不是假消息 12/16 12:02
dephille: 跟我們講幹嗎,去跟他講啊 12/16 12:03
shinobunodok: 好 那麼 要去哪裡預約? 誰代理? 什麼 找不到? 12/16 12:03
Strasburg: 刺激1995這個名字也是紅到對岸 12/16 12:03
uei1201: 講了,目前在等他們怎麼回應(翹腳等) 12/16 12:04
MikageSayo: https://www.gamerating.org.tw/ 查不到就是假消息 12/16 12:04
helloLOLI: 台灣二十年前的把戲ZZ 12/16 12:05
sepzako: https://i.imgur.com/X33d8v4.jpg 12/16 12:05
jerry00116: 想說又沒消息,哪來譯名 12/16 12:05
jerry00116: 而且看那翻譯就知道八成是對面翻的,東海帝王怎麼可能 12/16 12:05
jerry00116: 那樣翻 12/16 12:05
WayneChan: 中國落後二十年不是說假的 12/16 12:06
Kururu8079: 這樣算業力引爆嗎? 12/16 12:07
Vedfolnir: 連想要抹黑別人都自主規制不敢稱帝,可憐哪 12/16 12:07
qweertyui891: 要出遊戲最好不會在巴哈發新聞稿,巴哈上了再說 12/16 12:08
oba5566: 台灣早就玩過對岸假譯名了 怎麼跟得上 12/16 12:08
nk10803: fgo那種改動 還敢笑譯名XDDDD牆蛙好好笑捏 12/16 12:08
joe199277: 假新聞 12/16 12:08
shinobunodok: 只是這真的太假就是 台服的真的有出隔壁很多人都在 12/16 12:09
shinobunodok: 看巴哈姆特 一定有人會馬上轉過去 然後一堆人會開 12/16 12:09
shinobunodok: 始問台服怎麼儲值和哪個跳板好 12/16 12:09
blackhippo: 第二個譯名肯定不會是台灣翻的 12/16 12:10
Nightbringer: 中國譯名那個好像是真的有的盜版非官方譯名吧,像暗 12/16 12:10
Nightbringer: 黑破壞神3還沒正式開賣時他們就說是在賣“三顆大菠 12/16 12:10
Nightbringer: 蘿”這樣,避免被審查 12/16 12:10
Julian9x9x9: 鐵奧 怎麼不動呢 12/16 12:10
a2156700: 哪來的台服 12/16 12:11
pheather: 鐵奧喜歡吃西瓜冰棒嗎? 12/16 12:11
WindHarbor: 牆內就是很適合造謠的地方 12/16 12:11
fenix220: 真的是物以類聚 12/16 12:11
wu10200512: 台服勒 哭啊 12/16 12:12
allanbrook: 這樣中文標題太難做了吧 12/16 12:12
knight45683: 動啊 鐵奧 快動啊 12/16 12:12
bestteam: 還有錯字 不過中國人應該認不出錯字吧 12/16 12:13
LeafLu: 台灣怎麼可能這樣翻 12/16 12:13
a8856554: 中國人在牆裡做夢就好~ 12/16 12:13
wfleowang: 強國在做假新聞 12/16 12:14
bestteam: 而且這圖片畫質有夠爛 完全就只有中國那會這樣 12/16 12:14
sniperex168: 這不就以前台灣人做過的事XD 12/16 12:14
CactusFlower: 你就回給他一個禮貌的微笑就行了 12/16 12:14
micotosai: 大力 12/16 12:15
aaronpwyu: 大家真愛看中國情報/假情報(隨便) 12/16 12:15
niuhuatian: ww 12/16 12:15
ClannadGood: 不用酸中國啦,以前小時候大家都酸蠟筆小新中國譯名 12/16 12:16
ClannadGood: 說是一個低能兒的故事 12/16 12:16
gn0111: 以前台灣也很多假消息啊 12/16 12:17
c27932589: 當你個版? 12/16 12:17
a75091500: 看也知道就是對岸內容農場爬蟲的自動翻譯,會信也很智 12/16 12:17
a75091500: 障 12/16 12:17
a75091500: 對岸一堆遊戲情報網都是自動爬蟲自動翻譯日本的情報網 12/16 12:18
vivianqq30: 我是覺得以前比較封閉跟現在比還是有點不一樣 不過還 12/16 12:18
galleon2000: 不愧是同文同種,玩法也一樣 12/16 12:18
vivianqq30: 是笑笑就好 12/16 12:18
asdf70044: 完全沒消沒息的東西== 12/16 12:18
john91018: 支那不意外ㄏ 12/16 12:19
a75091500: 之前我們家的遊戲新聞剛發就被爬蟲抓到機翻成簡中了 12/16 12:19
fhirdtc98c: 連台灣人都不知道要開服 12/16 12:19
hoe1101: 你問問那些中國人他們蜘蛛人是誰演的 12/16 12:20
excia: 台灣人幾十年前玩的 現在鴿子封包到中國了喔 12/16 12:23
CHRyan0127: 支那人真可憐 12/16 12:24
cww7911: 哪來的台服? 12/16 12:24
CHRyan0127: https://i.imgur.com/OKR4hHW.jpg 12/16 12:24
r98192: 到時用這些中譯的是中國服就好笑了 12/16 12:25
iWatch2: 原PO也很愛在C洽畫空靶射空箭啊 你順手回敬一下不會 12/16 12:27
dnek: 賽馬涉賭不敢寫出來怎麼看都會是支共的玩意 12/16 12:28
SunnyBrian: 歡樂跑跑娘 12/16 12:29
KEITTLY: 你也一樣不意外 12/16 12:32
RabbitHorse: 自卑的人只會先檢討自己啊 12/16 12:33
kodo555: 無聊瞎起鬨,自己去搞事 12/16 12:35
nightcrow: 這是在酸它們自己翻的獸娘動物園吧 12/16 12:35
spfy: 2021的"好大的一隻槍" 12/16 12:36
Alex13: 馬娘漂亮賽馬不就是台譯了,不過之前傳 中服比台服交涉得快 12/16 12:38
JJJZZs: 跟整天轉貼模糊微薄截圖的人87%像 12/16 12:42
Rivendare: 你不就跟那些牆國韭菜同等級才會信== 12/16 12:43
aaice: 騙人的吧? 12/16 12:44
dsa888888: 不管啦 說你有你就有 12/16 12:47
dsa888888: 馬娘開台服PTT怎麼可能會沒消息 12/16 12:48
zxcasd328: 你自己看到一坨狗屎就算了,你還捧著當寶到處問 12/16 12:49
HHH555JJJ: 支那不意外 這種土的要死的就是只有他們有辦法翻得出來 12/16 12:52
skyofme: 反正西洽這邊也三不五時對著一張不知道哪來的截圖,還是 12/16 12:52
skyofme: 不知道誰說的話就瘋狂嘲笑中國,都差不多吧 12/16 12:52
wcp59478: 暗匿者170還好意思笑別人XD 12/16 12:57
tikusa844: 摳no鐵奧噠! 12/16 12:58
ashclay: 害我以為要開台服了 12/16 13:08
liusean: 最後發現是陸服內容 嘻嘻 12/16 13:12
zoojeff123: 反正不管真假情報,能取笑另一邊的就會一直傳 12/16 13:15
wudengthin: 牆蛙也不想想他們把哈利波特的聽起來很潮的正氣師, 12/16 13:18
wudengthin: 翻成什麼傲羅 12/16 13:18
lazarus1121: 低能兒那個的確是中國譯名啊,只是盜版商罷了 12/16 13:23
AmeNe43189: 台版開服的消息從來沒聽過欸,這通靈也太神了吧ㄏㄏ 12/16 13:26
jerry0505: 幹 我還以為臺服要出了 12/16 13:29
YaLingYin: 我還想說台服什麼時候出了?! 12/16 13:31
suki0917: 幹 看標題以為要出了 點進來看到智障中國人話題 12/16 13:34
a23268744: 台版還有呼吸喔== 12/16 13:35
xyoras: 馬耳學生妹是love live 的梗 12/16 13:37
xyoras: 香港翻成明星學生妹 12/16 13:37
k87559527: 一堆詞都都被禁用只能亂翻的國家比較可憐 12/16 13:39
Silwez: 結果根本沒有台服…? 12/16 13:51
inokumaw: 什麼!? 快給我台服 12/16 13:52
Ulricsplode: 幹我以為要出了 12/16 13:59
lime1207: 假消息。台服還沒代理 12/16 14:05
suifong: 這感覺像中國大陸的翻譯… 12/16 14:06
brainpowered: 鐵奧快動阿鐵奧,要被做成西瓜冰了 12/16 14:09
shlee: 等他發現是自己中國服的翻譯不知道會是什麼表情 12/16 14:33
cn5566: 台服wwwwwwwwwwwwwww 12/16 14:34
FinallyPeace: 事實上是嘲笑沒有台服 把你看成次等公民 12/16 14:36
sword20074: 這是哪來的野雞網站翻譯 12/16 14:39
Puye: 害我以為要出台版了 12/16 15:01
b258963147: 北極大陸 12/16 15:07
yuzukeykusa: cygames半年前就在找翻譯,姿態有夠高結果找到這種水 12/16 15:38
yuzukeykusa: 準? 12/16 15:38
wasgavin0410: 傻逼阿六== 12/16 15:46
holiybo: 這是第幾平行宇宙的事情 12/16 15:58
bluejark: 你確定你有中國朋友嗎= = 12/16 16:24
bluejark: 你至少貼個對話訊息吧 12/16 16:28
Aurestor: 就偏他們自己人的詐騙網站吧 拿我們當幌子而已 12/16 17:08
cheng31507: 哪裡有台服 騙我 12/16 17:25
fkzj: 以前有個電影譯名的名單,在臺灣說是中國那邊的譯名,同一份 12/16 20:38
fkzj: 名單在中國那邊說是臺灣這邊的譯名…… 12/16 20:39