精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bear26 (熊二六)》之銘言: : 因為遊戲中把他們翻成小混混 : 感覺沒那麼精確 : 他們比小混混更有組織性 : 但是又沒有黑道那種義理和規矩 : 搞事仔其實不少 : 這樣翻成小混混好像不是很精確 : 有沒有更適合的字眼啊? 半グレ 是介於一般人和黑道之間 或可直譯成「半黑道」 但聽起來很怪 台灣沒這種用法 如果要符合台灣用法 可以翻譯成「做黑的」 一看就可以知道所作所為是牽涉違法或遊走法律邊緣的行為 或者是背景跟黑道有所牽連 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.13.148 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1633262414.A.50F.html
npc776: 8+9 10/03 20:01
LABOVS: 你講做黑的我一般是想到風俗業的而不是暴力團體 10/03 20:02
也有道理 可能還是要看情境吧 ※ 編輯: medama (180.217.13.148 臺灣), 10/03/2021 20:02:33
googlexxxx: 台灣文言文就頭痛份子啊!麻煩製造者 10/03 20:05
OldYuanshen: 太麻煩了 我建議一律在地化成8+9 10/03 20:06
googlexxxx: 以前還有七桃郎,現在台灣都沒了 10/03 20:07
kaj1983: 台灣人沒分這麼清楚 10/03 20:08
googlexxxx: https://youtu.be/yQqV1iiw_y4 10/03 20:11
AquaSKY: 拿去餵狗 日文網頁跑出來的解釋是非組織化的不法集團 10/03 20:11
googlexxxx: 你是要逼我翻牌年齡就是了 10/03 20:11
arexne: 就地痞吧 10/03 20:15
googlexxxx: 社會大學見習生 10/03 20:16
s8510785107: 風俗業是做黃的吧?= = 10/03 20:24
hom5473: 新興犯罪集團吧 跟傳統的黑社會做區隔用的吧 10/03 20:39
hom5473: 畢竟還是有組織犯罪的等級 10/03 20:40
Syd: 台語的海仔、七逃仔? 10/03 21:45
Rivendare: 8+9小混混之類的吧 10/03 22:44