作者nobady98 (1+2=3)
看板C_Chat
標題Re: DLsite社群翻譯服務準備開放
時間Wed Oct 6 18:45:20 2021
※ 引述 《a75091500 (凱洛がいらく)》 之銘言:
:
: https://www.dlsite.com/home-touch/guide/circle/trans
:
: 簡單的說算一種翻譯和同人社團的媒合服務,
: 社團可以設定自己的作品可供他人翻譯,
: 並且翻譯者可拿到部分抽成,達成三贏的系統。
: 對於社團而言,不用事前付出一筆翻譯費用。
: 對於翻譯者,可以有部分被動收入。
:
: 目前已經開始募集願意參加社群翻譯的社團。
: 11月上旬的時候會開始募集翻譯者。
:
:
: --
: 雖然DLSITE說會有在地化的工作人員進行審稿,但按照之前DLsite的社群發文狀況,
: 很擔心會有品質低劣的翻譯和中國用語滿天飛的問題。
: 感覺需要凝聚台灣的日文翻譯者(and烤肉man)來先把繁中的缺給佔住。
:
:
關於這個,あぶぶ老師有自己的看法
https://i.imgur.com/RHdeaaV.jpg
啊,一定有人直接複製貼上盜版的內容給DLsite拿薪水。
(DLsite自己也幹過,反正
利用非法的盜版組
來賺免費の錢錢,盜版組也不能說什麼)
然後還有獨佔翻譯權,只有DLsite可以販售翻譯版作品。
中又贏?
不,全都輸,贏家也許只有DLsite,機率還很低。
DLsite推出那麼多次想要利用盜版組的非法翻譯轉成正版翻譯來賺錢,有幾次是成功的?
我寧可拿到無修正。
--
。嚴禁向本人詢問任何的車牌號碼。
這裡是
千夏-千年夏憶-,專門做中文化本本,四大皆空,故守備範圍無限大
https://www.facebook.com/1000summemo/
https://i.imgur.com/jOkiCc2.jpg
我老婆超可愛超萌超認真努力就是無法向上長
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.72.253 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1633517122.A.5C4.html
→ fragmentwing: 不太懂 拿他們的成果貼在無修正版本上不就解決了嗎?10/06 18:47
問題來了,DLsite上的無修正版本在哪。
→ fragmentwing: 難不成掃圖直接上? 10/06 18:47
→ chister: 別人主動上傳盜版 dlsite就可以免責啦 萬一被檢舉再下架10/06 18:48
→ chister: 就好10/06 18:48
不用下架吧,那可是DLsite的財產呢,翻譯獨占權。
推 andy0481: 就是說 原本覺得是 原作者 翻譯者 消費者 三贏10/06 18:49
→ andy0481: 但因為會有人拿劣質盜版機翻直接上 導致原作者抽成變少10/06 18:50
→ andy0481: 又因為翻譯爛評價變爛 消費者也因為玩到爛翻譯很難過10/06 18:50
→ andy0481: 最後只剩下DLsite跟拿盜版機翻來搞事的會賺10/06 18:51
→ Ricestone: 跟劣質關係不大 那也不影響原作抽成10/06 18:51
→ fragmentwing: 所以是沒有監督機構的問題?10/06 18:51
→ Ricestone: 抽成是作者自己定的 あぶぶ講的單純就有人會賺這錢10/06 18:52
這個「人」其實就是DLsite本身。
→ Ricestone: 監督是dlsite自己另外有監督10/06 18:52
※ 編輯: nobady98 (49.217.72.253 臺灣), 10/06/2021 18:58:51
推 kimokimocom: 哇 好黑 10/07 00:25
推 winiS: 不懂,現在不就只有日文正版與盜版翻譯轉正兩版?? 10/07 00:55
→ winiS: 又不是能在dlsite上賣盜版 10/07 00:56
→ winiS: 還是說有轉正的版本,作者就沒法賣其他翻譯版了? 那有傷 10/07 00:58