作者iyori (榊 伊織)
看板C_Chat
標題[討論] netflix的中配版寶可夢可可有人看了嗎?
時間Sat Oct 16 23:15:44 2021
整體讓人覺得一整個怪
小智喊他的皮卡丘為『兄弟』
我從電視版無印第一集看到現在的旅途
小智從沒有這樣叫過他的皮卡丘
還有杰多博士叫可可的父親毛利佈登博士『老大』
這明顯是boss的誤譯,依照毛利佈登博士在群落生境公司的地位
應該翻譯『老闆』才對,更不用說電視版對於公司負責人都是照搬日文『社長』一詞
整部電影的台詞都是從英語配音翻譯過來的感覺
曼迪已經要在電影院上映了,日方應該會給曼迪一份日語配音吧?
中配應該拿的到日語配音,為什麼要使用netflix給的英語配音進行二次翻譯還翻錯
題外話 本地某M社以前代理女主角是林原惠配音的某電視動畫
負責的翻譯人認識某甲,某甲在陽光沙灘跟我互設好友
負責的翻譯人為了提前開始翻譯工作,透過某甲向我借我在光華商場買的迷版DVD
我要說的是可可的中配拿不到日語配音可以去網路上找字幕組啊
--
我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
* *==========================================================* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==========================================================* *
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.172.199 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1634397346.A.53D.html
→ zax8419: 看了有點微失望 10/16 23:17
推 k960608: 昨天就一篇在嘴薩戮德很廢的 10/16 23:17
→ zax8419: 薩戮德真的廢阿 10/16 23:18
推 ntc039400: 上了?馬上來看。 10/16 23:20
推 ryoma1: 現在重開機的電影是平行世界的小智跟皮神 10/16 23:40
→ devilkool: 劇情好嗎? 10/17 00:27
推 satan317: 沒日配完全沒fu 10/17 03:30
→ VoiDoll99: 配音可以 翻譯爛,翻譯的部分有可能跟tv版是不同的製 10/17 08:55
→ VoiDoll99: 程導致 10/17 08:55
推 ilohoo: 反正我只是想看小智收服半裸小正太 10/17 11:04
推 wommow: 目前看到2x了 部分聲音跟字幕對不上 其他習慣了就好 10/17 15:51
→ wommow: 聽寶可夢們的叫聲 變成一種趣味 EX:夢妖一直"夢妖夢妖~" 10/17 15:53
→ wommow: "唔 真可愛" 這樣好像發掘新的萌點 10/17 15:53
推 a1e: nf的翻譯爛不意外啊,特別是日本動畫,一堆翻譯明顯就有問題 10/17 23:41
推 f59952: 可可不是劇場版嗎 2X話? 10/18 02:47
→ lbowlbow: 那台機器人根本有AT力場 07/07 23:32