精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《roribuster (幼女☆爆殺)》之銘言: : 諸君 晚安安 : 板上這兩天有一些關於metaverse的文 : 讓我想到基於metaverse概念所創立出來的兩個服務 : 一個是比較多人知道的second life : 另一個是sony在ps3上面弄的playstastion home : 板上的文多半是用中國創的「元宇宙」來當作metaverse的翻譯 : 但我覺得怪怪的 : 「元」這個字的意思和meta我覺得不一樣 : metaverse的meta應該是超越~,次~的意思 : 元則是合一、基本或最初的意思 : 我覺得用「元」來指稱meta不太恰當 : 就像用「宏」來指稱marco一樣 : 那麼 : metaverse,怎麼翻譯比較好? : 我很好奇 : 個人是傾向超宇宙或次宇宙這種中二一點的字眼 剛好在其他地方也有寫討論文章,就直接搬過來 --- 我自己是不大喜歡元宇宙這個翻譯,但目前也想不到比較好的翻譯方式。 原因主要有兩個。 第一,容易和地質年代中的「元古宙」(Proterozoic)混淆。 不過大概也只有地球科學、古生物學學者比較在乎這點。 第二,翻譯成「元」宇宙的話,聽起來就像我們生活的世界是表象的、虛假的。 而「元」宇宙才是核心的、真正的、根本的宇宙一樣。 但這顯然和我們一般的認知相悖。 --- 我對英文不算熟悉,若以下有說錯歡迎指正。 就我所知,「meta-」這個字根同時含有「之外」、「之間」的意思。 「meta-A」就表示這東西接近A,但不是A,卻也沒有到足以稱做B。 所以稱其為「meta-A」,表示其「在A之外,在A與B之間」。 譬如打破第四面牆的metadrama(一般常翻譯成「後設戲劇」) 就是演員跳出劇情,和觀眾互動的戲劇。 這時候演員在drama中,卻不是drama的一部份,但也不是真正的觀眾。 所以用metadrama來描述。 或者,人們還會把「meta-B」理解成「B的B」。 譬如metadata就是「用來描述資料的資料」,類似索引、關鍵字的意思。 我的理解是,直接地毯式搜尋資料時是「人」→「data」。 不過當我們透過metadata搜尋資料時,是「人」→「metadata」→「data」。 這裡的metadata是一種data,但不是一般性的data,而是data的data, 介於人和data之間,所以稱之為metadata。 無論如何,「元」這個字一般是「pro-/proto-」的翻譯, 和「meta-」的意義實在有很大的差異。 metaverse也不是「原本的」、「原始的」、「根本的」宇宙。 所以目前來說,我對「元宇宙」這個翻譯實在有些難以接受。 當然我知道,會翻譯成「元」,是因為中國那邊已經習慣把「meta-」翻譯成「元」了。 港台則習慣翻譯成「後設」。 只是我暫時還難以接受這個翻譯而已,說不定用習慣了之後我也會接受。 --- 硬要翻的話,我覺得亞宇宙、超宇宙、妹踏...我是說魅太宇宙我都可以接受。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.76.92 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1634814628.A.93F.html
y1896547: 超級賽亞宇宙 10/21 19:12
MrSatan: 今井小宇宙! 10/21 19:13
C4F6: 後設宇宙,感覺會歪掉 10/21 19:14
kaj1983: 沒他宇宙,去人格化,人人都是虛擬碼 10/21 19:15
kerwinting: 超元域(? 10/21 19:17
devilshadow: 所以汁與警察該更新了 10/21 19:17
anumber: 超異域 10/21 19:18
haoboo: 擴張宇宙 10/21 19:18
dennisdecade: 學形上學 變成形上宇宙 聽起來就好中二 10/21 19:18
marktak: 妹塔佛師 10/21 19:20
mikapauli: metaverse又不是新詞,意思就是虛擬世界,不懂有什麼好改 10/21 19:20
sssyoyo: 沒辦法,IT這塊近年中國強勢崛起,貢獻也越來越多,例如 10/21 19:20
sssyoyo: 大數據、雲XX、微服務、容器化..都很"中國",華語圈IT相 10/21 19:20
sssyoyo: 關詞用他們的詞用法只會越來越常態 10/21 19:20
dorydoze: 元宇宙大概要固定了吧 10/21 19:21
kaj1983: 這東西就是誰出的錢多誰說話啊 10/21 19:25
StarTouching: https://pttweb.tw/s/3QhtTJ 10/21 19:27
StarTouching: 幾個月前有人討論過了 目前沒其他翻譯 10/21 19:27
shlee: 裏宇宙 10/21 19:35
rabbit61677: 查了一下metaverse是1992年潰雪snow crash 10/21 19:40
rabbit61677: 這本小說出現的名詞,台灣中文曾經翻作魅他域XD 10/21 19:40
MrDT: 我怎麼記得meta-X的意思是說在X之後。亞里斯多德寫的metap 10/21 19:42
MrDT: hysics,之所以叫metaphysics,就是因為亞里斯多德的授課講 10/21 19:42
MrDT: 義的編輯者把這一部分的內容編在physics篇之後,所以才叫m 10/21 19:42
MrDT: eta-physics。 10/21 19:42
joytb: 衍宇宙 10/21 19:43
wu10200512: 講一堆其實也只是討厭中國而已 同接 生放送用那麼爽 10/21 19:44
wu10200512: 也沒看到有人要正名一個台灣用的 10/21 19:44
dorydoze: 有人搞混日文是中文 10/21 20:02
l22573729: ㄜ,討厭中國有什麼不可以? 10/21 20:03
y1896547: 可以啊 10/21 20:24
prmotolprlin: 後設宇宙感覺蠻合意思ㄉ 10/21 20:39
prmotolprlin: 其實叫虛擬世界也行 10/21 20:43
prmotolprlin: 但是感覺跟資料科學中metadata的meta有巧妙的不同 10/21 20:43
amadias: meta既然有無限趨近A但不是A的意思,翻虛擬也不是不行 10/21 21:01
amadias: 但是不用virtual 就是虛擬用到太普遍,沒有新意不夠特別 10/21 21:04
amadias: 我想到 鏡次元 直觀上較能望文生義,不過不能用 10/21 21:12
amadias: 因為鏡次元是一家手遊工作室的名字 10/21 21:12
johnnybebeJ: 討厭中國有啥不可以,你可以自己去喜歡 10/21 21:17
amadias: 如果verse 不堅持要翻成「宇宙」,應該會有更好的翻法 10/21 21:19
Luvsic: metatheatre/metadrama那邊錯滿大的,第四面牆是寫實主義 10/21 21:48
Luvsic: 後才有的概念,metatheatre不只是打破,也包含了寫實主義 10/21 21:48
Luvsic: 前的戲劇,而且也不是因為它介於戲與不戲之間所以叫meta, 10/21 21:48
Luvsic: 而是因為讓觀者意識到了戲作為戲這點,這種「關於戲劇的戲 10/21 21:48
Luvsic: 劇」的詮釋方式讓它被以metatheatre分類,另外,跳出角色 10/21 21:48
Luvsic: 也不代表不在戲中,這只是習慣了寫實主義敘事所帶來的誤解 10/21 21:49
Luvsic: 而已 10/21 21:49
Luvsic: *metatheatre不只是包含寫實主義後打破第四面牆的戲劇,也 10/21 21:51
Luvsic: 包含了寫實主義前有類似表現的作品 10/21 21:51
fenix220: 果然又是支語 一聽就是俗到爆 10/21 23:20
benomy: 虛合境 10/24 09:49