精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://www.youtube.com/watch?v=r4hbXbtyjIU
英文原名 Finding nemo 櫻巫女一直以為是... Fighting nemo 不過在日文本來就很像 ファインディング Finding ファイティング  Fighting 所以她把「尋找尼莫」看成「戰鬥尼莫」,好像也不能怪她? -- 「你要我做什麼?我不能......哦,可惡......」哈普羅一把抓住本資費,他正徒勞無功 地想把自己和雷桑拉上飛船。「你那隻龍呢?」哈普羅把老人拉上來,焦急地問他。 「基隆?」本資費像個被嚇呆的貓頭鷹,對著哈普羅猛眨眼睛。「好主意!聽說那裡的夜 巿不錯── 」                             死亡之門─精靈之星 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.204.137 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1635204910.A.89A.html
marktak: 這兩個有差嗎 10/26 07:37
Israfil: 大戰爭! 10/26 07:37
SSCSFE: fighting gold 10/26 07:38
crazypeo45: 這樣說也行啦 畢竟真的在奮鬥 10/26 07:40
SuicidePeko: 咪口尼莫大戰爭 10/26 07:44
diabolica: 海裡都是魚 10/26 07:44
gn00465971: 這個梗其實輕小說有用過耶 謊壞 10/26 07:44
syldsk: 鳳凰會沒有密令 10/26 07:46
gn00465971: 鳳凰會的味醂 10/26 07:47
enders346: 這種廢文也一篇 10/26 07:50
enders346: 下一篇是不是要發OO中午吃啥了? 10/26 07:53
SuicidePeko: 好 我發一篇咪口中午吃啥 10/26 07:53
SOSxSSS: 好好吃捏 10/26 07:53
aliensu: 餓了 10/26 07:58
leo125160909: 櫻語這兩個單字通用啦 10/26 08:00
wizardfizban: 你要的話 我現在就能來一篇佩可拉早餐吃什麼 10/26 08:05
krosiswang01: Fighting nemo 是SF5用尤利安的那個玩家吧 10/26 08:06
jokerjuju: 這在櫻語中是很常見的同義詞 圈起來 考試會考 10/26 08:16
joey0vrf: 這樣鯊魚餌會變成刀疤硬漢阿wwww(好像也沒錯 10/26 08:16
louispencer: fighting日本常常會用來指加油 語意很通順啦 10/26 08:39
Krishna: 靠,我一直以為是Founding Nemo 10/26 08:45
SuicidePeko: 那變成幫尼莫出資了啦 10/26 08:55
shuten: 我要戰鬥 我要戰鬥 10/26 09:04
mikeneko: 日本人英文不意外 10/26 09:07
twodollar: Miko上次看賭博默示錄看到快結束才知道自己要講的梗其 10/26 09:10
twodollar: 實是從死亡筆記本裡出來XD 10/26 09:10
Raynor: 太菁櫻了 10/26 09:14
StBernand: 和製英文實在是很難看懂 10/26 09:23
hunter0034: 這樣也一篇 吃屎文還比較有料 10/26 09:35
wizardfizban: 喜歡吃屎就去看呀...又沒人逼你看這篇 10/26 09:39
andy78328: 其實是片假名的鍋XD 10/26 09:48
wizardfizban: 就片假名譯過去幾乎一樣呀 XD 10/26 09:49
Strasburg: 其實這片的台灣翻譯片名更迷 10/26 09:54
hunter0034: 看吃屎文又不阻止我噓這篇 嘻嘻 10/26 10:22
andy78328: 台灣翻譯槽點最多 刺激1995 到底是哪個天才翻的 10/26 10:35
andy78328: 其實尼莫加油的意境蠻好的 不知道譯者是不是有意弄成 10/26 10:39
andy78328: 雙關 10/26 10:39
P2: 迪士尼主要還是主打小孩吧 片名怎麼也外來語 10/26 10:39
anonaxa: 就想搭玩具總動員順風車吧,台灣很多片名都這樣取,跟有 10/26 10:42
anonaxa: 阿諾片名就有魔鬼一樣 10/26 10:42
rickphyman42: 櫻兒真的很遜 10/26 10:54
wizardfizban: 呃..我第一次看到有人承認喜歡吃屎文的 XD 10/26 11:00
ayubabbit: finding pekora 10/26 11:30
Tiyara: 這種文一樣可以上笨板Joke板啦,為反而反大可不必 10/26 11:36
WindSucker: 大戰爭都是假的 10/26 11:39
shuten: 1995那是要蹭前一年台灣播的刺激(The Sting) 10/26 11:57
hiphopboy7: 本身取名就諧音雙關吧 不管哪個都合理R 10/26 12:45
SCLPAL: 幹架逆莫 10/26 12:54
SCLPAL: 我以為是 打架捏摸 10/26 12:54
jeff666: 不愧是菁櫻 10/26 13:40