


→ D122:B+上+X 肛門看到你是XY版 上面的是NDS上的04/18 20:49
→ gamania10000: ^^^^ ??04/18 21:24
→ crazy225drag:為什麼不正眼看人家XDDD 04/18 22:55
推 coyi:另眼相待 04/18 23:07
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.175.156 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651577972.A.8A5.html
推 HAHAcomet: 洪蘭 05/03 19:40
→ Satoman: 碟阿伯里克使節團 05/03 19:40
快用你無敵的碟阿伯李克使節團想想辦法啊
→ RuinAngel: 踢牙老奶奶... 05/03 19:42
推 minoru04: 踢牙老奶奶 05/03 19:42
我去查了
wiki說踢到牙齒這個翻譯是對的耶!
推 chewie: Clannad 00 05/03 19:42
→ chewie: 正面上我啊! 05/03 19:42
推 lomit: 肥大出飾拳 05/03 19:43
推 shampoopoo: 我們中出了一個叛徒 05/03 19:45
這是色色
不是好笑
推 Ikaruwill: 哈雅貼 星光迴路遮斷器 05/03 19:48
推 junior1006: 你怎麼帥成那樣是故意惡搞玩梗 原版又沒翻錯 05/03 19:53
可是真的很哭
※ 編輯: jkl029 (61.228.175.156 臺灣), 05/03/2022 19:56:59
推 tim8333: 內輪伊太刀>宇智波鼬 05/03 19:57
→ winda6627: 某個遊戲的中翻根本機翻,忘了叫啥。 05/03 19:59
推 tim8333: 萊茵寶烏發射器 05/03 19:59
→ tim8333: >彩虹發射器 05/03 20:00
→ tim8333: 山雀>奶子 05/03 20:01
→ starwillow: 不要扶他 05/03 20:05
→ winda6627: 只記得有東西好像翻成一個個發胖。 05/03 20:08
→ gavinlin06: 遊戲王決鬥連結的翻譯,廢到笑 05/03 20:08
推 HarukaJ: 肛個幾圈 05/03 20:09
→ Astoran: 奶油威威白 05/03 20:13
推 j147589: 肥大 出 飾拳 05/03 20:14
推 mamahayai: 蒼藍雷霆2裡有個Boss的大招叫「不落要塞」,但那是經由 05/03 20:33
→ mamahayai: 專人修正翻譯後的結果 05/03 20:33
→ mamahayai: 那招在翻譯修正前是叫「強堅堡壘」… 05/03 20:34
推 devilezio: 他用大把劍的攻擊中一個個發胖,一根骨頭充滿著削弱的 05/03 20:38
→ devilezio: 瘋狂 05/03 20:38
→ mamahayai: 踢牙老奶奶、老頭滾動條、哥德式金屬私生子 05/03 20:41
幹XDDD
車速過快
推 coffee112: 三洨 05/03 20:45
※ 編輯: jkl029 (61.228.175.156 臺灣), 05/03/2022 20:46:15
推 Gallus: Holdfast(林阿爸)[下一個基地產卵],我以為玩到Galgame 05/03 22:00
→ Gallus: 還有其他莫名奇妙的機翻,後來在地化patch全修正了 05/03 22:04
推 aquacake: 樓樓樓樓上那張願聞其詳 05/03 22:15
推 agg8666: 炎炎消防隊 鐵支 05/03 22:33
推 ZirconC: 蒼崎柳丁 05/03 22:51
推 llabc1000: 踢牙老奶奶不是翻譯的問題是程式的問題吧 05/04 02:38
→ llabc1000: 錯把那段文字串到事件後面變成沒事就會踢到牙齒 05/04 02:38
推 kimokimocom: 哇 第一次看到咳嗽的原文 感謝分享 05/04 07:31