精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題,俺一直在等大逆轉裁判出官中, 因為我想在NS上玩(電腦個人工作性質除休假之外根本碰不到),但他就是一直不出, 讓我在考慮要不要買steam加粉絲中文mod來玩了 還有那個逆轉4~6合輯、逆轉檢事合輯、幽靈詭計移植到底要不要出, 明明卡普空很愛出冷飯的,但這些作品就像是沒媽的孩子,就是不被疼愛阿 http://i.imgur.com/vYF8VAf.jpg http://i.imgur.com/zSRo60H.jpg http://i.imgur.com/koCQIZO.jpg 逆轉檢事的這位還挺騷的 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-A715F. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.127.193 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651814045.A.9AF.html
nubexyz: 跟我一樣還在等switch官方中文版QQ 05/06 13:14
ClawRage: 就客群少吧05/06 13:15
ayubabbit: 再等20年就有了05/06 13:15
yang560831: 123代也是等了很久才有中文05/06 13:16
yang560831: 慢慢等吧05/06 13:16
bobby4755: 慢慢等吧 不然就是帶詞典玩了05/06 13:17
yang560831: 不然就自己從3DS卡帶提取ROM出來 打漢化補丁05/06 13:17
Mafty: 123合集大手筆在地化銷量沒很好的樣子05/06 13:17
yang560831: 然後用模擬器玩05/06 13:17
這詞版規能過嗎?
bobby4755: 123合集翻譯真的不錯05/06 13:17
※ 編輯: boss0322 (111.71.127.193 臺灣), 05/06/2022 13:19:00
DeeperOcean: 大逆轉的文字量極大,要翻到好應該也很困難 05/06 13:20
whitecygnus: 買了正版以後拿你買的東西改機 沒拿去賣沒人能管啊 05/06 13:20
VVinSaber: 123好玩 真希望後面也出 05/06 13:20
yuzukeykusa: 有些解謎或言語漏洞要本地化嫌麻煩吧 05/06 13:20
asho1018: 逆轉4-6重出會不會在炎上一次 05/06 13:21
akira00150: 之前是說123的翻譯成本太高 所以後面就沒了 05/06 13:21
liuba: steam版有非官方中文漢化,現在還特價 05/06 13:21
joe6304105: 你的客群養得起翻譯團隊嗎 05/06 13:27
HansonBobo: 我也在等 05/06 13:31
ayubabbit: 後來一代的腳本真的堪比1-3 05/06 13:31
hank81177: 留言居然沒人叫原PO學日文,不錯不錯有進步 05/06 13:34
narukamis: 學日文阿 05/06 13:37
gameboy0618: 學日文啊 05/06 13:38
fricca: 我也在等,1~3代中文翻的超好的 05/06 13:39
gaaaaper: 之前說 翻譯成本太高 買的人又少 05/06 13:42
Shinpachi: 我是玩英文,覺得翻的還不錯 05/06 13:43
ak0209: 就逆轉123中文銷量的收益不佳 05/06 13:43
ak0209: 幽靈詭計的確是應該出,文字量少很多 05/06 13:45
andypb: 如果官方中文是照著英文版翻,有人就要被改名了 05/06 13:48
kayliu945: 中文買的人少 至於為什麼少 嘻嘻 05/06 13:57
hasroten: ghost trick真的神 05/06 14:03
aterui: 因為明治大正時代設定沒辦法在韓國出,中韓文翻譯通常都是 05/06 14:04
aterui: 合一個企劃案,以前真女神轉生3就發生台版跟韓版一起被閹 05/06 14:04
aterui: 割的狀況 05/06 14:04
ahinetn123: 這種問題都是沒賺錢 所以就不搞了 05/06 14:08
SGBA: 所以因為韓國我們玩不到? 這理由有扯到…… 05/06 14:32
rich22084: 逆轉裁判的人設真的很讚 希望老卡可以炒這冷飯 05/06 14:32
harryron9: 大逆轉1+2應該是沒有特別難翻的地方 05/06 14:36
harryron9: 就只是 很長 05/06 14:36
jeannatte: 大逆轉日翻英非常困難,官方blog寫過這中間遇到的問題 05/06 14:44
tryit0902: 買好久了QQ 05/06 14:48
SGBA: 原本也是在等 這樣不就等於叫我們不要等 用暗黑手段了 05/06 14:53
DeeperOcean: 英文難處在哪,該不會是女王式英語吧 05/06 15:03
andypb: 應該是某人的版權搞不定吧 05/06 15:14
kayliu945: objection hearsay 05/06 15:37
knight60615: 英文要避開福爾摩斯 你看英文版跟羅蘋的影射老福一樣 05/06 15:43
knight60615: 名字是反過來的 05/06 15:43
nk7260ynpa: 學好英文吧 05/06 17:09
mizuarashi: 還好我早用日文破關,神作 05/06 17:13
StarTouching: 因為文本太大 翻譯很花錢 05/06 17:20
chanter41200: 英文版翻得很在地化很用心,有的會說愛爾蘭腔,有 05/06 17:59
chanter41200: 的滿口考克尼(倫敦道地)方言和俗語,更有會模仿 05/06 17:59
chanter41200: 莎翁伊莉莎白時代英語的,但對非英文母語玩家就很 05/06 17:59
chanter41200: 頭痛了XD 05/06 17:59
chanter41200: 第二作甚至還有不時拋出幾句法文和義大利文的 05/06 17:59
pinkidd: 大逆轉真的好玩 05/06 20:40
tim32142000: 123賺不夠多吧 05/08 20:42
Dayton: 逆檢2超棒 不過連英文都只有粉絲翻譯… 05/12 08:50
Dayton: 歐美玩家還糾結到底要不要正版翻譯 因為已經習慣同人譯名 05/12 08:51