精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
不是有中文字幕 而是動畫裡的場景裡的字被改成中文 像是一開始恐龍玩的巴斯光年遊戲 遊戲裡浮出的文字就有中文 然後玩具店裡的告示牌也有中文 當年還是小肥宅的我看到簡直 挖~~ 但是這種把場景也本地化的工好像沒有流行很久 最後一次看到是在星海爭霸二裡面 莫比斯的傭兵寫在地上的求救訊號 之後就沒看過還有這種的了 當年你各位也有很震撼嗎 上字幕居然可以上到場景裡面 有沒有 C洽 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.162.12 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651381547.A.F50.html
allanbrook: 本來還想做一集直接來台灣的勒 05/01 13:06
allanbrook: 可惜後來放棄了 05/01 13:06
holyseraph: 第一集看到 Made In Taiwan 比較震撼 05/01 13:08
KYLAT: 不過來台灣的那個劇本其實蠻不合理的就是了,記得是說巴斯 05/01 13:10
KYLAT: 玩具被全面召回台灣原廠……玩具出問題不太可能那麼大費周 05/01 13:10
KYLAT: 章吧 05/01 13:10
protess: 我是你爸那幕比較震憾 05/01 13:16
OldYuanshen: 超人特攻隊2也有 05/01 13:33
chingswn: 現在皮克斯的中配版也還是有中文畫面啊 05/01 13:33
kuninaka: 有 05/01 13:38
Axarz631: 迪士尼在地化這點真的世界最強 05/01 14:56