→ medama: 現在我是最後一個知道的了 05/14 17:14
推 bor1771: 一個旅的編制有300多人欸,看不出來他們有阿 05/14 17:14
舊日本陸軍的旅團有3000~8000人
→ zsp9081a: 嵌合蟻是螞蟻結果數量有夠少隻 05/14 17:15
→ Orianna: 沒吧 以設定來說 他們旅團應該就是 旅行團吧 05/14 17:15
可是我查日文"旅団"只有軍隊的這個意思
りょ‐だん【旅団】
陸軍の部隊編制単位の一。一般に、師団と連隊との中間に位置する。
推 MrSatan: 上校副參謀長 旅處長 營長 少校裁判官 05/14 17:15
→ Orianna: 一起旅行的夥伴 不是軍事的意味 05/14 17:15
→ Orianna: 不然他們應該要叫 幻影小隊或中隊 05/14 17:16
小隊感覺很廢
→ SOSxSSS: 幻影女團 05/14 17:16
→ medama: 英文版叫Phantom Troupe 幻影旅行劇團 05/14 17:17
→ bluejark: 富堅:我覺得這樣很COOOOL 05/14 17:18
推 Weismann: 是說幻影這兩個字,頗中二的 05/14 17:20
推 feedback: 不是旅行團哦? 05/14 17:21
→ feedback: 5樓是整車的梅花 05/14 17:22
→ SaberMyWifi: 不,你誤會了,他們跟軍事沒有關係 05/14 17:23
推 sillymon: 我覺得是旅行團的意思耶,一個旅很多人耶 05/14 17:23
我以為是那種"一人中隊/大隊/..."之類
強調人不多可是戰力有某單位程度的形容
推 Whitejjjj: 原來不是到處旅行的旅行團噢... 05/14 17:23
推 aegis123321: 請幫庫洛洛正名 旅長 05/14 17:25
推 TaipeiKindom: 到處殺人的劇團 05/14 17:26
推 gaym19: 其實都不是 會取這名字只是因為潮而已 05/14 17:27
→ yuizero: 你誤會了 他們的確是旅行團 只是喜歡打家劫舍 05/14 17:27
推 gino0717: 不是旅行團怎麼怎天旅遊 05/14 17:28
→ gaym19: 他們只是喜歡搶東西跟殺人的快樂旅行團而已 05/14 17:29
推 fatychatm: 對 你不是唯一一個 感謝解釋 05/14 17:29
推 Sinreigensou: 看來英文版解答了 05/14 17:29
→ kenzaki: 那個"旅"是取流動無定所的意思,和軍事無關 05/14 17:29
→ gaym19: 然後偶爾會做點慈善活動 05/14 17:29
→ gaym19: 但你能想像窩金在路邊撿菸蒂嗎 我是不能啦 05/14 17:30
推 w5553819: 幻影旅行團.草帽救國團..還有嗎? 05/14 17:30
義大利牛郎團
推 khkhs: 旅行應援團簡稱旅團 05/14 17:32
推 howard7718: 話說旅團早期設定是重要活動才會集合 05/14 17:32
→ howard7718: 但故事本篇明明都黏在一起 根本莫名其妙 05/14 17:33
不重要的活動也不會畫出來啊
推 web946719: 幻影梅花 05/14 17:35
推 arthurhsu123: 旅長中間還被拔掉能力下二軍去旅行 05/14 17:37
→ melzard: 不是,本篇不是後來就沒聚在一起了 05/14 17:39
→ melzard: 不然廁所那段怎麼來的 05/14 17:39
推 s921619: 幻影旅長 05/14 17:40
推 sillymon: 去ig、打螞蟻、上船,都是全員到齊 05/14 17:40
推 tim5201314: 原來是這樣喔XDDD 05/14 17:40
※ 編輯: TetsuNoTori (1.164.160.196 臺灣), 05/14/2022 17:43:43
推 Justapig: 我以為是旅行社 05/14 17:41
→ yuizero: 你查旅團當然只有軍隊用詞阿 但是漫畫用法的確不是軍隊 05/14 17:45
※ 編輯: TetsuNoTori (1.164.160.196 臺灣), 05/14/2022 17:47:50
※ 編輯: TetsuNoTori (1.164.160.196 臺灣), 05/14/2022 17:48:43
有獵人王要來回一篇文嗎,困惑中
※ 編輯: TetsuNoTori (1.164.160.196 臺灣), 05/14/2022 17:49:22
※ 編輯: TetsuNoTori (1.164.160.196 臺灣), 05/14/2022 17:49:54
推 twodollar: 應該是前面kenzaki大講的那樣吧 05/14 17:52
→ twodollar: 居無定所的意思 05/14 17:52
推 CaTkinGG: 原來不是軍事上的旅喔 05/14 17:57
推 Krishna: 旅行團啦 05/14 17:57
推 X0110X: 靠 我一直以為是旅行團 05/14 17:58
推 eric19980722: 裡面的臭蟲會呼叫老鷹嗎 05/14 18:02
→ XZXie: 我覺得那個"旅"字很 coooooool 05/14 18:03
推 purewind: LiLi給解答了,所以其實旅行團的理解還比較接近w 05/14 18:03
→ tmwolf: 這麼少人數就無法當旅來看了 05/14 18:07
推 ab37695543xs: 如果要以華人角度,還是當旅行團就好,人太少了 05/14 18:13
→ ab37695543xs: 而且領導也不叫旅長 05/14 18:13
→ ZoddKiWi: 聽起來很潮吧 05/14 18:14
推 WindSucker: 進香團 05/14 18:17
推 bbc0217: 看你這篇才知道 05/14 18:18
→ duya: Troupe…… 05/14 18:19
推 ching1210: 庫洛洛:覺得好聽就借來用一下 不行嗎 05/14 18:22
推 touchbird: 本質是強盜團啊 哪裡像軍隊 05/14 18:22
推 Kaede5908: 你的旅團應該是鐵獸戰線 不是幻影旅團 05/14 18:24
推 starwillow: 看前面li大貼圖應該是指類似恐怖組織那種非正規武裝 05/14 18:25
→ starwillow: 組織 05/14 18:25
→ bluejark: 看起來就是日文旅人的意思不是軍隊的旅 05/14 18:27
→ RLH: 沒有 05/14 18:29
→ longQQQ: 會不會是想表達戰力等於一個旅? 05/14 18:32
推 TGD01: 日本沒有這樣的用法不代表富堅不能自創吧 他們怎麼看都比較 05/14 18:32
→ TGD01: 接近旅行團阿 05/14 18:32
→ vitalis: 旅行團吧!表現就是流動犯罪集團呀 05/14 18:35
噓 iamacomic: 陰獸全是獸嗎? 05/14 18:40
→ hondatoru: 發現沒想過要解釋旅團是什麼意思 05/14 18:40
推 xiou: 長知識 05/14 18:53
推 Fantasyweed: 我也一直以為是旅行團 囧 05/14 18:57
推 lifehunter: 看來是赤軍旅的旅啦 05/14 18:58
推 HaiirotoAo: 一直以為是旅行團 現在發現45樓的定義可能比較接近 05/14 19:06
推 GNT0000: 我也以為是旅行團 05/14 19:09
→ yuizero: 日本小說中都有"旅人"這一詞了 "旅團"就不行? 05/14 19:11
推 hyuchi0202: 旅行吧 到處搶東西 05/14 19:11
→ hyuchi0202: 那個人數要扯軍隊就...一個班而已 05/14 19:12
推 Inelegant: 就不會這麼用啊 05/14 20:03
推 dustlike: 你又搞錯了 05/14 20:21
推 storyo41662: 所以不是團長而是旅長這樣嗎? 05/14 20:23
推 a25155199: 笑死 所以到底有沒有搞錯 05/14 20:24
推 DoyK: 一直也以為是旅行團,直到前幾年看Youtube發現英文翻成briga 05/14 22:04
→ DoyK: de 05/14 22:04
推 NicoNeco: 感謝lili那張圖 看來是富 05/14 22:09
→ NicoNeco: 奸對恐怖組織的理解 05/14 22:09
推 ray6031515: 旅長庫洛洛 05/14 22:13
推 penchiman: 有種步兵旅機步旅的感覺哇 05/15 02:01
推 kent00216: 原來是幻影恐怖組織 05/15 04:08
→ ImaiLisa: 不是旅行團喔 05/15 07:42
推 zxvbnm: 你是不是沒當過兵?一個旅有多少人知道嗎? 05/15 11:45