推 LouisLEE: 你不用特別回大漢村村長05/23 15:33
※ 編輯: TED781120 (118.167.140.48 臺灣), 05/23/2022 15:33:14
→ chordate: 應該是傅僉,多了一個字 05/23 15:36
→ chordate: 漢將漢兵用法還是有啦,就是傅僉他老爸 05/23 15:36
→ NARUTO: 卻說司馬懿聞北原兵敗,急自引軍來救。方到半路,忽一聲 05/23 15:38
→ NARUTO: 炮響,兩路兵自險峻處殺出,喊聲震地。旗上大書:「漢將張 05/23 15:38
→ NARUTO: 翼,廖化」。 05/23 15:38
推 RoChing: 我很尊敬TED大的解析文,不過這次的討論我會認為,這些 05/23 15:45
→ RoChing: 例子還是以地名來代稱的用法,和蜀國有差異 05/23 15:45
→ chordate: 漢兵劫寨破曹真,武侯鬥陣辱仲達 05/23 15:46
→ chordate: 困司馬漢將奇謀,廢曹芳魏家果報 05/23 15:46
→ louispencer: 有差異 不是重點 本來是在說漫畫戲劇裡面這樣自稱是 05/23 15:47
→ louispencer: 不是有問題 05/23 15:47
→ chordate: 這些都是入蜀之後的旁稱用法 05/23 15:47
→ chordate: 本來其實就是為了觀眾服務 05/23 15:47
→ louispencer: 啊那邊也都討論的差不多了 就為了讓一般大眾好理解 05/23 15:48
→ louispencer: 做的簡化 05/23 15:48
→ chordate: 關公罵曰:「吾乃漢將,豈降賊乎!」 05/23 15:50
→ chordate: 傅彤叱曰:「吾乃漢將,安肯降吳狗乎!」 05/23 15:50
推 bladesinger: 這邊的蜀大部分指的是地域 05/23 15:51
推 shinobunodok: 其實就像鳴人、NARUTO、村長、七代、拿乳頭、吊車 05/23 15:54
→ shinobunodok: 尾的等等等 知道是講誰就好啦 05/23 15:54
→ TED781120: 要說是講地名也行,反正整本三國基本都在蜀兵蜀軍的叫 05/23 15:55
→ TED781120: ,這種事實早已深入人心了。 05/23 15:55
→ RoChing: 旁白解說用詞比較沒問題,只是電視劇裡實物出來就有爭議 05/23 15:55
→ TED781120: 就連對岸自己拍的戲也九成用蜀旗,根本沒理由拿這個講 05/23 15:56
→ TED781120: 日本。 05/23 15:56
→ TED781120: 所以沒啥好爭議的。 05/23 15:56
噓 RoChing: 古裝劇一堆為了配合現代人觀念產生的錯誤是已經,但 05/23 16:03
→ RoChing: 是已經很久了,但我想三國這麼紅的老題材,趨勢或許還是 05/23 16:05
→ RoChing: 會想盡量朝更還原的方向發展 05/23 16:05
→ TED781120: 那不是為了配合現代人觀念是配合大眾觀念。 05/23 16:05
→ louispencer: 更還原很好啊 本來大家也都在誇獎風起隴西還原的不 05/23 16:08
→ louispencer: 錯 但沒必要拿這點去批評以大眾觀點為取向的作品吧 05/23 16:08
推 SangoGO: 以蜀代漢畢竟是當時政治問題,就跟西台灣不能直呼1949以 05/23 16:10
→ SangoGO: 後的中華民國,如是而已。 05/23 16:10
推 RoChing: 對以前的是不用多批評啦,只是大眾觀念如果能不斷學習會 05/23 16:15
→ RoChing: 更好。或許不是回到歷史而是產生全新觀點也有可能 05/23 16:15
推 cidcheng: 其實套用中華民國在台灣就知道啦,談話可能會用地名 05/23 16:28
→ cidcheng: 文書啊大旗啊就會用正式國名才對 05/23 16:29
→ kirbycopy: 現在很多人出國或是寫信也都也Taiwan不寫R.O.C了阿 05/23 17:03
推 shinobunodok: 只要寄的到就好 05/23 17:12