精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/lM0A5Am.jpg https://i.imgur.com/RBNpsAy.jpg https://i.imgur.com/ntxGGlB.jpg https://i.imgur.com/Nncn3rp.jpg 過了幾天 https://i.imgur.com/EOxsqFZ.jpg https://i.imgur.com/AkZkcLl.jpg https://www.pixiv.net/en/artworks/79731060 -- https://imgur.com/xgSJgCt -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.126.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1653959249.A.F04.html
zero2742741: 香 05/31 09:10
bro286: 碧池這點沒冤枉她 05/31 09:11
CornyDragon: 所以真的是必取沒錯ㄅ 05/31 09:11
leo921080931: 這不是很久了嗎 05/31 09:12
AbukumaKai: ????? 05/31 09:12
aquacake: 電動小馬達 05/31 09:12
Chiyawagashi: 這好像很久以前看過了 05/31 09:14
leoleoaakk: 我也記得這東西很久了 然後這個翻譯我看得好痛苦== 05/31 09:14
shitanaga: 香 05/31 09:14
Chiyawagashi: 但是真香 05/31 09:14
louis0724: 這很久之前看過了 05/31 09:15
ehentai: 女對女的電動小馬達是怎麼回事?雙頭龍?高速磨豆腐? 05/31 09:16
linceass: 搞百合能算碧取嗎 05/31 09:17
ccccclaude: 笑死 05/31 09:19
OldYuanshen: 這翻譯很接地氣啊 05/31 09:19
LOVEMS: 有印象 後面有沒有後續呀 05/31 09:21
PTTJim: 接那裡地氣啊... 05/31 09:22
fantasyhorse: 真的雙標,看到簡體翻譯就說接地氣XD... 05/31 09:26
relyt: 這裡是群聊 05/31 09:27
OldYuanshen: 不是 中國人翻給中國人看的 他這樣翻沒啥問題吧 05/31 09:28
justarandomg: 不如貼原文 05/31 09:29
OldYuanshen: 你想看台灣的翻譯 去A龍虎王發文就好了哦 05/31 09:29
OldYuanshen: 不然來源點進去讀原文 05/31 09:29
harehi: 這種翻譯過個幾年流行語一變就會很尷尬 05/31 09:29
OldYuanshen: 閒聊] 臭婊子不過就是胸大點長的漂亮點是跩三小 05/31 09:31
OldYuanshen: 文章被吃了 幫你找好標題自己去找網頁備份 05/31 09:31
chadmu: op 不過很久了就算了 05/31 09:33
SGshinji: 這個翻譯本來的受眾就不是在座的各位,不知道在氣什麼意 05/31 09:34
SGshinji: 思的 05/31 09:34
SGshinji: 愛看原文跟台譯的可以去找管道阿 05/31 09:35
marquelin: 香== 05/31 09:35
SGshinji: 跟我去對岸與人戰的時候 那邊的人貼台灣的東西然後嫌翻 05/31 09:37
SGshinji: 譯嫌口音有87%像 05/31 09:37
a22122212: 台灣人說簡體翻譯接地氣XD 05/31 09:45
Crazy7oker: 雖然不知道15樓原本有沒有這個意思,但「接地氣」不是 05/31 09:55
Crazy7oker: 本來就中國來的,用來形容中國的翻譯「沒毛病」吧XD 05/31 09:55
lungyu: 支言支語的翻譯 好難讀 05/31 09:56
OldYuanshen: 啊不然是要接哪裡的地氣 05/31 09:57
mikeneko: 支言支語 05/31 09:59
PLS1312: 該死的臭碧池...有種正面上我啊 05/31 10:00
SGshinji: 支警到處竄真的是 呵呵 05/31 10:02
schula: 支語教師真多 05/31 10:06
a9564208: 不冤枉 05/31 10:09
yulisuki: 支言支語 05/31 10:10
chennylee809: 中國人會說跩樣喔?我以為都說得瑟啥 05/31 10:34
zeolas: 支言支語 05/31 10:47
Eighter: 以前有人po過了 但還是香 05/31 11:04
twn65w65: 電動小馬達,我怎麼覺得是在誇獎 05/31 11:28
cities516: 幫補血 笑死一群伸手牌不爽支語就自己翻譯啊 05/31 11:49
iamnotgm: 抱歉我看得懂原文 所以幫噓 05/31 12:01
aos005432: 金毛之光,最近的金毛不良沒一個能打的 05/31 12:17
chewie: 高O時變成電動馬達很正常啊(? 05/31 12:40
KMSNY: 看過了 05/31 12:52
ianlin1216: 支語賊頭真閒 05/31 12:56
Oxyuranus: 嗯? 05/31 13:33
nilr: 牛逼。 05/31 16:03
Mochy: 龍虎王po的繁體翻譯有人知道關鍵字嗎 感謝 05/31 17:38
delmonika: 好久了喔… 05/31 18:03