推 NakaharaMai:怎麼很像作業題目XD 05/02 16:22
推 Vladivostok:PM出台版英文就要偷笑了... 05/02 16:22
→ NakaharaMai:Wii Sports應該比較早吧 05/02 16:22
→ weiyilan:勿忘TOD 05/02 16:22
推 ainamk:早期家機和掌機的容量比較小 要塞中文字相對難度高 05/02 16:23
→ PrinceBamboo:我已經畢業了 而且哪有這種作業啊 是我自己好奇 05/02 16:24
→ ainamk:當片假名和平假名都得共用時更不可能期待有中文 05/02 16:24
→ PrinceBamboo:印象從主機有選單介面後 才有中文介面 才有中文遊戲 05/02 16:25
→ PrinceBamboo:查了4F說的 TOD是PS,PS2 TOD2是PS2,PSP 是哪個有中文 05/02 16:28
→ actr:N社的東西不要去想中文話啦 05/02 16:29
→ actr:光是鎖區就很白癡了 中文化要錢要人力 市場這麼小 05/02 16:30
→ actr:一年有十片就很不錯了 05/02 16:30
→ actr:更何況冷門遊戲賣不了幾片 想中文化更難 05/02 16:31
→ actr:除非廠商自己跳出來搞 像是光榮 SCET一類的 05/02 16:31
→ actr:對了,那個問題一我只知道仙劍1 台灣高鐵 還有一個PSN的遊戲 05/02 16:32
推 kopune:官方正式的我忘了 但我記得SFC的蓋亞幻想記和天帝創造 05/02 16:33
→ kopune:在日本版出來後過1個月就有中文版出來了 05/02 16:33
→ gasbomb:台灣高鐵不是台灣人做的 05/02 16:34
→ PrinceBamboo:3DS有時之笛中文已經是破天荒啦 至少對N社是個大躍進 05/02 16:35
推 salvador1988:PMXY出中文版我立馬敗台版XL 但機率趨近於0啊QQ 05/02 16:36
→ PrinceBamboo:其實我很想買台機XL 但怕不能玩X.Y 所以還在觀望中 05/02 16:37
→ PrinceBamboo:應該是不會不能玩 但如果只出亞日 那我不如買日機LL 05/02 16:37
推 tsairay:中文化開始興盛主要是因為程式開發技術進步,在架構上就 05/02 16:38
→ tsairay:支援多語系,改版成本比以前要低很多 05/02 16:38
推 salvador1988:不過我很有可能為了薩爾達買就是了= = 05/02 16:39
推 bluejark:ps有個射鵰英雄傳是中文的 05/02 16:40
→ PrinceBamboo:看來那個三國志列傳應該是最早的了 是台灣SEGA翻的嗎 05/02 16:41
→ weiyilan:記得是TOD2吧?銷量大暴死 05/02 16:45
→ bluejark:以前的遊戲的文字都是自建字庫 就是一個字一張圖的意思 05/02 16:46
→ PrinceBamboo:原來PS2就有了 查了TOD2台港版是2003 比三國志列傳晚 05/02 16:48
→ gasbomb:你只問最早啊 ^^||| 其實中文化遊戲沒你想像的少 05/02 16:53
→ PrinceBamboo:比我想像中的早 但中文化多起來是最近幾年的事沒錯 05/02 16:54
→ gasbomb:PS2的ICO比TOD2更早 但是ICO的文字量... 05/02 16:56
→ PrinceBamboo:對了 銷量大暴死 的意思是銷量好到爆嗎? 05/02 16:58
→ gasbomb:我看過200元一片的TOD2 你覺得呢 XD 05/02 16:58
→ gasbomb:我記憶中PS2的中文遊戲還有 Time Crisis 3,Kunoichi,SIREN 05/02 16:59
→ gasbomb:GT4,某一片嗶波猴,Arc the lad 有請其他強者補完 05/02 17:00
→ gasbomb:還有汪達與巨像 中文化經典不得不推真三國無雙二 05/02 17:03
→ SCLPAL:射鵰英雄傳那款,印象因為中文遊戲好像雜誌狂介紹一陣子 05/02 17:06
→ PrinceBamboo:200元 那應該是銷量爛到爆囉? 為什麼? 中文化很糟嗎 05/02 17:06
→ gasbomb:鍵盤分析 第一因為太晚出 中文出的時候大家已經破到爛 05/02 17:07
推 salvador1988:PM中文版還有一個問題 新PM的官方譯名很晚才公布 05/02 17:07
→ gasbomb:再來就是盜版了 當年PS2盜版很兇的 看DOA2賣多好就知道 05/02 17:07
→ PrinceBamboo:現在的官譯是動畫代理商決定的 Pokemon co.偶爾插手 05/02 17:14