推 fenix220: 支那就是要破四舊不敢叫舅舅09/05 13:33
推 opkl: 我舅舅只會一直惡作劇我,舉凡喝醬油聞襪子各種都做過了...09/05 13:34
我還以為那是哥哥會做的事
餵鼻屎、蟯蟲試紙貼額頭之類的...
※ 編輯: Win7 (42.79.72.67 臺灣), 09/05/2022 13:36:57
※ 編輯: Win7 (42.79.72.67 臺灣), 09/05/2022 13:37:24
→ minuteC: 因為不是他姪子的人也叫他叔叔 總不好翻過來變兩種09/05 13:38
一個歐吉桑各自表述
推 seaEPC: 當初看時我猜是書名おじさん就隨便翻了也沒在管親緣的09/05 13:39
→ minuteC: 外婆我也都叫阿罵 意思差不多到了就好09/05 13:39
※ 編輯: Win7 (42.79.72.67 臺灣), 09/05/2022 13:40:07
推 DEGON: 漢化組有說 因為大家都叫他歐吉桑 翻舅舅的話感覺每個人都09/05 13:48
→ DEGON: 是他姪子姪女 所以改用叔叔09/05 13:48
華人社會不是都跟著叫嗎?
比如看到平輩舅舅,也是跟著喊舅舅
另外應該是外甥/外甥女才對
推 fenix220: 反正支那翻錯還不是一堆照用09/05 13:55
※ 編輯: Win7 (42.79.72.67 臺灣), 09/05/2022 13:56:51
※ 編輯: Win7 (42.79.72.67 臺灣), 09/05/2022 14:03:48
推 KEINO: 會弄錯親屬稱謂的人很多,不要懷疑,真的 09/05 14:05
→ KEINO: 連很單純的阿姨姑姑叔叔舅舅等等都會弄錯 09/05 14:06
推 dsa3717: 沒直接翻異世界歐吉桑已經很有誠意了 09/05 14:16
推 w5553819: 翻譯問題.日文漢字的叔舅是沒在分的.然後日文漢字的舅 09/05 14:49
→ w5553819: 其實是指岳父/公公(同時出現會註明內外.單獨就只寫舅) 09/05 14:50
推 iwinlottery: 他們翻奇幻世界舅舅啊 09/05 15:38
推 srena: 因為你們這些人不需要幫舅舅收爛攤,平常興趣有通交流得起 09/05 15:49
→ srena: 來,感情當然可以好啊 09/05 15:49
推 FDark17: 漢化組錯譯還理直氣壯跟你說他們沒問題 09/05 16:43
推 SweetRice: 我舅舅倒是讓人望其項背 在某台X當總經理 09/05 16:49
→ fantasyhorse: 台灣翻錯萬劫不復,支語翻錯全力護航 09/05 18:36
推 killeryuan: 因為翻錯還有親衛隊護航 09/10 12:47
推 fanrei: 你這篇讓我想起馬克思的舅舅 09/14 19:38