精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
一句話,有興趣就學。 興趣是最好的學習動力。 那你如果問學了有什麼好處? 未來可能有超高級AI隨身翻譯軟體可以解決一切?那我幹嘛學?感覺不是划算的投資啊? 先不說翻的好不好,有沒有單純翻譯上的錯誤 你確定翻譯的內容不會因為各種因素被和諧嗎? 無標準式的和諧,在很多國家、很多領域上都是現在進行式,這樣你怎麼能確定拿在手上 的資訊是否為真實? 如果你問我學日文最大的收穫是什麼? 那絕對是 感覺到什麼是自由。 不用受制於有沒有代理,不用被咻咻咻, 不用受制於有沒有神人翻個兩句, 不用受制於翻譯錯誤,但因為複製貼上永流傳,在整個中文圈只有與原文相去甚遠的錯誤 資訊。 不用受制於中文圈沒人討論,就放棄鑽研很多東西 你看看光是會日文、英文,在5ch、reddit都有各式討論社群可以窩,世界很大,不是只 有中文圈的。 總之, 有興趣,就去學。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.12.33 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1662101200.A.3F7.html
SangoGO: 同意論點,多會還是有意義的,不然一層翻譯就是一層曲義 09/02 14:49
LUDWIN: 我推特是半日半台的,很多新聞可以直接對照 09/02 14:50
LUDWIN: 有興趣的像是日職和動畫都是即時資訊非常方便 09/02 14:50
LUDWIN: 有些台灣媒體的日本神話也可以直接看日文新聞對照哈哈哈 09/02 14:50
twodahsk: 我同意,多一種語言其實真的是擴展知識圈的行為 09/02 15:08
twodahsk: 日文學好,加上台灣人都有點小基礎的英文,去翻三種語言 09/02 15:08
twodahsk: 的wiki頁面就可以發現很多事情 09/02 15:09
twodahsk: 另外...你說的其實有被2077實現XD 正因為我會日英中, 09/02 15:09
twodahsk: 所以才發現2077裡面的世界觀翻譯軟體是被改過的 09/02 15:10
twodahsk: 具體是一個日本黑道叫支援的時候,你會發現他的說出來的 09/02 15:11
twodahsk: 日文跟你眼睛顯示出的字幕不一樣,而且那不是翻譯必須的 09/02 15:11
twodahsk: 潤色,是意思都不一樣了,仔細想想還真可怕XD 09/02 15:12
leobb1001f: 蠻認同的,不管什麼領域有興趣基本上就是一種天份, 09/02 15:12
leobb1001f: 如果真的是動畫宅的話,好好學一年就能n1ㄌ 09/02 15:12
twodahsk: 另一個證據應該是俄文的,不過我不懂俄文QwQ 09/02 15:12
ITMazoku: 語言是一種工具 有其他替代方案時不必要 09/02 15:42
ITMazoku: 但你不會想透過第三者告知你老婆在講什麼吧? 09/02 15:42
nilr: 推 09/02 16:07
kimokimocom: 日本也算是大國 把日文跟英文學起來知識會擴張非常快 09/02 16:48
kimokimocom: 大部分偏門的東西用其他語言找都幾乎不會沒有 09/02 16:48
kimokimocom: 當你會用其他語言後回去用繁中搜尋會非常有感 09/02 16:49
kimokimocom: 現在翻譯軟體很強大沒錯 學語言的意義我覺得是檢證用 09/02 16:51
kimokimocom: 自動翻譯工具對我來說大概就是我想生出大量文本很快 09/02 16:51
kimokimocom: 但會語言才有檢查機器是不是正確的能力 09/02 16:52
viper9709: 推這篇 09/12 14:59