→ eva05s: 電池,阿力,牧真 09/09 00:10
推 LouisLEE: 這個歐美也紅,翻譯應該不會失真太多,應該不會像高分 09/09 00:11
→ LouisLEE: 少女那樣誇張。 09/09 00:11
→ LOVEMS: 應該不會有 好耶 09/09 00:12
推 tearness: 日本電鋸殺人魔 09/09 00:13
推 fenix220: 電池 威力 真姬嗎 09/09 00:13
→ zouelephant: 陳梭曼 09/09 00:19
→ Puye: 開播那週 會不會一堆白爛翻譯 09/09 00:19
→ starwillow: 大力要重出江湖了嗎 09/09 00:20
推 waitan: 想跟大力阿力力 09/09 00:38
推 tim19131: 陳梭曼 09/09 00:46
推 b77889999: 大力 09/09 00:56
推 a204a218: 沒有大力我可是不看的 09/09 01:28
推 man81520: 詢問一下,有沒有可能因為代理不同的問題,所以漫畫、 09/09 01:32
→ man81520: 動畫、遊戲都因為版權而使用不同名?我記得我以前玩伊 09/09 01:32
→ man81520: 蘇的時候,電腦英特衛版就跟Sp版有不同譯名 09/09 01:32
→ man81520: 如果網飛一部分剛好使用到中國的譯名,那動畫版跟漫畫 09/09 01:33
→ man81520: 版名字不同後,會不會有正盜版之分呀 09/09 01:33
→ dchris: 旁白鴿: 09/09 01:40
→ SALEENS7LM: 耿耿耿轉轉鋸子頭怪人 09/09 02:16
推 Evnqrse: 鏈鋸俠 09/09 02:34
推 chunyee: 被惡魔殺掉後從垃圾箱醒來的我竟變成了鏈鋸人 09/09 07:35
→ shinchung: 跟著代理漫畫翻啊,對錯都不關它的事 09/09 07:39
推 kurtis0359: 老子是大力! 09/09 08:36
→ Koyomiiii: 還是看原文吧 省得被翻譯氣死 09/09 09:45
推 sawa26: 關字幕聽日文 09/09 11:09
推 gary8442: 參考台灣網飛:溝通魯蛇(幹你青文 09/09 22:55