精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 柯南我小時候看中配 長大後看到日配 就覺得不太習慣 特別是柯南內心話的音調 中配跟日配差很多 (日配比較沙啞、粗野) 不過原本先聽日配的,再去聽中配也會覺得不習慣 (像是鬼滅之刃先聽日配 再聽中配就不習慣) 大部分情況下 畢竟是專業配音員 再差也不會差到哪去 影響最大的還是習慣吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.137.37 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1662897714.A.62C.html
doramon888: 看電視一律轉中配~ 09/11 20:02
CarrieWhite: 如果有能力的話 直接用創作時的語言欣賞當然最好 09/11 20:06
CarrieWhite: 是最能全部吸收的 翻譯過多少會變味 09/11 20:06
valsechopin: 高山南超強的 可愛男孩音跟少年音感覺根本不同人 我 09/11 20:07
valsechopin: 覺得她的少年音比山口勝平還男子氣XD 09/11 20:07
bluejark: 一定是有差的啊 差別是在於配音是一個演出者 09/11 20:12
peterisme17: 4 09/11 20:12
bluejark: 不同的演員演出不會一樣 09/11 20:12
表現方式當然會有差異 但至少都是合格的表現 就像多拉A夢日本舊版跟日本新版也不一樣 但習慣就好 ※ 編輯: medama (1.200.137.37 臺灣), 09/11/2022 20:14:39
bluejark: 問題的重點不在於語言的差別 09/11 20:14
iris486: 柯南台配算很好的,最近中國那邊自己搞中配,我去聽差點 09/11 20:30
iris486: 沒當場去世(彷彿在看央視 09/11 20:30
cashko: 柯南台配我覺得可以 09/12 02:18