精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
Maine 其實就是緬因州的Maine Netflix 翻魅音 https://i.imgur.com/rGPjG9x.jpg 這粗壯大叔一點都不魅啊 https://i.imgur.com/0kFZgbi.jpg 翻個梅因 緬音都好啊 為什麼要翻魅音o_O -- https://i.imgur.com/BawQkMu.jpg https://i.imgur.com/47C293n.jpg https://i.imgur.com/ylAwAxj.jpg https://i.imgur.com/Tjqwjqr.jpg https://i.imgur.com/uOwkVsO.jpg https://i.imgur.com/5ufK2yf.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.103.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1663408517.A.DE5.html
D2Diyus: 搞不好翻譯的是甲甲啊 剛好對到口味之類的 09/17 17:56
gene51604: 肌肉那麼大塊 很有魅力 09/17 17:57
IokUdiefirst: 朵莉歐是翻譯阿 09/17 17:57
chung2007: 沒翻譯成妹陰就不錯了 09/17 17:57
s7503228: 翻魅音讓我第一個想到的是沙丘的那個魅音 一開始看動畫 09/17 17:57
s7503228: 還以為是組織啥的 結果是這大叔的名字== 09/17 17:57
sillymon: 我沒看過還以為這名字是大姊姊欸= = 09/17 17:57
gcobc12632: 你去問陳曦啊 09/17 17:57
peter0318: 大ㄐㄐ很有魅力 09/17 17:57
gcobc12632: 一對狗屎翻譯錯字一堆還敢署名 09/17 17:58
a204a218: 翻緬因就變成大貓貓了 09/17 17:58
teddy12114: 網飛翻譯 09/17 17:58
ice76824: 人家心中是小女森不行嗎 09/17 17:58
nacoojohn: 如果是日式發音就可以麥音了,但發音太標準XD 09/17 17:59
s7503228: 大貓貓也行R 09/17 18:00
asce123456: https://youtu.be/LZlDGap0ZDQ 09/17 18:00
eddiego: 像大衛斯就沒有爭議,魅音...娘娘的 09/17 18:01
CactusFlower: 不覺得他很魅是你自己的問題 請檢討! 09/17 18:02
s7503228: 原來掌花好這一口 知道了 09/17 18:03
CactusFlower: 我欣賞一個人的靈魂! 09/17 18:04
simpleclean: 請問一下是日翻中還是英翻中啊 09/17 18:04
MrSatan: L5強制發病 09/17 18:04
simpleclean: 到底怎麼翻出男主很多驚喜 09/17 18:04
qoo60606: 蟬在叫 09/17 18:06
Antihuman: 蟬在叫 09/17 18:06
a204a218: 不要問NF怎麼翻的,除了他自己大概沒有人知道 09/17 18:06
OldYuanshen: 哈雅貼 09/17 18:07
bwilly2544: 這名字害我到第三集才確認他就是魅音 09/17 18:08
HanzJunction: 原本女森改造成這樣阿 09/17 18:09
undeadmask: 魅音感覺很騷 09/17 18:11
ccccccccccc: 被罵成這樣 翻譯署名不會覺得丟臉嗎 好奇 09/17 18:12
s7503228: 我應該也差不多第三集還第四集才確定那是他的名字... 09/17 18:13
s175: 有翻譯是翻成曼恩 感覺比較適合 09/17 18:14
dickec35: 簡中的名詞翻譯不一樣,另外聽說簡中翻譯品質比較好一點 09/17 18:15
Leaflock: 反差萌 09/17 18:15
VttONE: 網飛翻譯 就是這個味 翻曼恩適合多了 09/17 18:16
socotia: 馬蚤 09/17 18:16
twic: 別的作品我會覺得是爛翻譯 在cyberpunk 我會覺得很cyberpunk 09/17 18:17
s8018572: maine不就緬因 09/17 18:20
lanhyi: 網飛翻譯能翻到音是正確的,已經超過一百分了 09/17 18:23
kurtis0359: 網飛這樣我給60分了 還以為會翻妹音 09/17 18:27
BBguy: 沒看過 這名字居然是一位大叔的喔 09/17 18:30
SALEENS7LM: 少數只發過一次病的 09/17 18:32
X28338136X: 在廁所踹人一定很猛所以才叫魅音 09/17 18:34
X28338136X: https://i.imgur.com/YsI72Sx.gif 09/17 18:35
SpursTony09: 這名字只會想到寒蟬 剛開始還在想是他團裡哪個女的 09/17 18:38
WSSH: 一開始還以為魅音是哪個妹子 結果他媽的是個肌肉大叔 09/17 18:42
Nivose13: 為什麼猛男不能叫做魅音?你這根本性別歧視 09/17 18:43
s7503228: 我4啊 09/17 18:50
s7503228: 而且這不是性別歧視 是刻板印象== 09/17 18:51
kore5348: 是翻的時間很少嗎 怎麼可以翻成這樣 09/17 18:58
kinosband: 騷R 09/17 18:58
basebase: 這是cyberpunk欸 一個大叔外觀叫魅音怎麼了嗎 搞不好其 09/17 19:13
basebase: 實朵莉歐帶把魅音沒帶把 09/17 19:13
Hyver: 最喜歡這角色了QvQ 09/17 19:15
reminsky: 簡中翻譯稍微好一些,至少沒翻甚麼媽媽的遺物 09/17 19:17
s7503228: 喔對喔 那個媽媽的遺物== 09/17 19:18
kimicino: 問陳曦 馬的亂翻譯 09/17 19:43
sssyoyo: 媽的繁中真的翻有夠爛,簡中的"曼恩"還比較有大哥的感覺 09/17 19:49
RapunzElsa: 魅音都自稱“歐吉桑”,好像沒啥問題 09/17 19:54
danieljou: 因為某一家的翻譯都是高職程度沒念過大學的狗 吃飼料長 09/17 20:13
danieljou: 大的 09/17 20:13
avans: 以為是寒蟬的魅音w 09/17 20:30
LBJKOBE5566: 跟劇中其他翻譯比好很多了好嗎 不要計較譯名 09/17 20:44
nacoojohn: 上面那個GIF哪部 09/17 21:22
s7503228: 寒蟬 09/17 21:39
Winter1525: 扁你一拳你腦力全是回音 09/17 22:01
Winter1525: *裡 09/17 22:01
shinchung: 大叔不能叫魅音,女人就能叫哈曼? 09/18 09:04
witness0828: 這翻譯真的屎 不過那個時代 搞不好本體是小蘿莉 09/20 10:07