精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《defenser (☆機械式天秤☆)》之銘言: : 是名詞不是動詞 : 叫你像閃光一樣,不是叫你放閃,美露兒瘋狂告白不用錢快閃死我了。 : 最強人類波普帥炸,美露兒眼光真的好,買對股直接飛天。 : 芙蘿拉女王說美露兒可以跟波普聊天已經是奇蹟,沒這回事喔(笑) 跟漫畫比少了一句話, 一句我很感動, 也很希望有個妹子能對我講的話 即使世界立刻毁滅...我也不後悔 https://i.imgur.com/6sPiNUB.jpg 不知道是不是大然的超譯? 單獨一格, 應該不管怎樣都有講這句話,也許意思有 偏差, 但這個中文翻譯真的讓男人看得超爽的 動畫版確定沒聽到這句, 只有說"加油, 堅持到最後," 這句陳腔濫調, 前一句"我最喜歡的何布" 也沒有做出粉紅泡泡的效果 感覺節奏和氣氛都弱了很多 這集重看一遍發現看不下去,因為前半大魔王和冥龍王對話節奏太慢, 天界妖精漫畫裡才兩格動畫裡好久 想到這又更生氣了,留個3-5秒給美 露露不是很好嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.158.124.151 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1664077483.A.ECF.html ※ 編輯: kuwawa (73.158.124.151 美國), 09/25/2022 11:52:11
yukitowu: 這三格的翻譯跟青文版的感覺差好多 09/25 11:50
yukitowu: 第一格: 這樣才是波普先生 才是我最喜歡的波普先生!! 09/25 11:52
yukitowu: 第二格:就算這個世界馬上毀滅,我也無怨無悔 09/25 11:52
yukitowu: 第三格:請你奮戰...到最後一刻吧 09/25 11:53
另一個版本,果然跟我猜的一樣, 不後悔翻成 沒有遺憾比較合理 (楊不悔:你有什麼不滿的?) https://i.imgur.com/0Hdbuqn.jpg 總之少了這句我很不爽
yukitowu: 封面重畫的新版? 09/25 12:03
a2492409g: 樓上可以這樣直接貼網址?會被水桶吧 09/25 12:08
不小心按到 ※ 編輯: kuwawa (73.158.124.151 美國), 09/25/2022 12:12:01
yukitowu: 那種怎麼看都是自己嵌字的吧X|D... 我是收青文出版的 09/25 12:12
yukitowu: 重繪版的不知道翻譯有沒有調整 09/25 12:13
SHIRAYUKI: 無怨無悔那句日文原版的確有,不是翻譯自己加的。 09/25 12:32
nien4009: たとえ今、世界が滅んでしまっても、悔いはありません 09/25 12:43
shuten: 吾之生涯一片無悔(舉拳向天 09/25 12:50
※ 編輯: kuwawa (73.158.124.151 美國), 09/25/2022 13:15:20
nien4009: https://i.imgur.com/oD7kK7X.jpg 只是一句台詞而已 09/25 14:01
nien4009: 我覺得上一集柱子掉下來的時間少一點,用在這裡也好啊 09/25 14:03
kuwawa: 上一集柱子真的很無語 09/25 14:56
ztO: 刪減這句台詞,我想是為了劇情氣氛上的一致性吧 這集反覆看了 09/25 20:04
ztO: 許多次 就梅露兒的部分,那表現簡直就是彎道超車甩在最後一刻 09/25 20:06
ztO: 甩飛瑪姆,這裡突然出了「即使世界立刻毁滅...我也不後悔 」 09/25 20:08
ztO: 那會有些微突兀,但我跟原PO一樣都是認為 刪掉這句很可惜唯一 09/25 20:09
ztO: 差別在於,原PO是為台詞上感受到至死不渝不悔的情感 感到惋惜 09/25 20:10
ztO: 而我則是認為 梅露兒個性其實 "惡墮潛力"巨大雖然整個故事給 09/25 20:11
ztO: 梅露兒的台詞不多 但我總有一種 這角色在光明之於 內心中有種 09/25 20:11
ztO: 沉眠尚未覺醒的黑暗,所以這角色在這種祈求希望的場合 也擁抱 09/25 20:13
ztO: 滅亡在合理不過了,真可惜神龍之謎沒魔界篇了 不然何布的後宮 09/25 20:13
ztO: 修羅場的劇情一定令人雀躍不已(興奮) 09/25 20:14
kuwawa: 讚樓上 09/25 22:56
ttnkuo: 瑪姆可是武鬥家,你想想瑪姆老爸為啥這麼早死? 09/27 14:04
kuwawa: 為什麼? 09/27 16:08
treeeasy: 自己想XD 10/01 11:16
LODIKA: 媽媽體力太好了老爸撐不住啦哈哈 10/01 20:49