→ kerry0496x:有代理總是比較好的,看到有疑問的地方,大不了問人 01/10 11:59
→ arrakis:像機動警察就有分大然版跟東立版... 01/10 11:59
→ Profaner:爛中文比較慘= = 01/10 11:59
推 s840210:漢字序順並一不定影閱響讀(? 01/10 12:00
推 Valter:推聖杯君 01/10 12:01
推 Swallow43:真的 爛中文比較慘= = 01/10 12:02
→ loneblackcat:像我看空鏡傑克版 真的會惱羞 01/10 12:03
推 tot9221:也有看過繁體跟簡體翻錯的地方都一樣,然後說絕不是簡轉繁 01/10 12:12
→ tot9221:但是下面怎樣樣會翻譯成下麵呢...(思索) 01/10 12:13
→ arrakis:樓上意圖使人吃中飯 01/10 12:13
推 liuned:不是聽說尖端版的更...... 01/10 12:13
→ chihuai:尖端版的更XX 01/10 12:16
→ chihuai:我翻過一次就沒沒翻過了= = 01/10 12:16
→ evincebook:爛中文阿...弒神者的讓我很有感覺 01/10 12:17
→ evincebook:不知道是不是我理解力太差...前後文接的很詭異 01/10 12:17
→ loneblackcat:尖端還會有錯字 瘋掉 01/10 12:18
→ SCLPAL:尖端的小林源文二戰作品就有句子翻譯不良.怎看都奇怪 01/10 12:22
→ CCKAT:這篇超...中肯 真的 一堆中文爛比翻譯爛更難吞嚥(咕~ 01/10 12:23
→ nawussica:新版機動警察很囧 01/10 12:23
推 blackone979:看過空境尖端版 就會覺得傑克版真的還好了... 01/10 12:46
推 kawo:我也收了傑克版 雖然有部份錯譯但還是中文 尖端版簡直.... 01/10 12:50
推 kaorucyc:尖端後來不是有再版 再版還是一樣爛嗎 01/10 13:03