推 Kohran:$$$ 12/08 21:06
→ spadek89507:你知道有種東西 叫Google翻譯嗎 12/08 21:06
我還知道http://www.excite.co.jp/world/chinese/
推 wohtp:本節目由__贊助 12/08 21:06
→ shadowblade:贊助商名稱,每部都不一樣阿 12/08 21:06
推 flamer:本節目由XX贊助播出 XX = 折紙、布束、其他等等 12/08 21:07
推 tonyxfg:google翻譯不好用,常翻出莫名其妙的中文,還是靠紙本字典 12/08 21:07
→ tonyxfg:比較實在 12/08 21:07
→ rabbit190:你不覺得聽到這段話畫面都會出現很多廠商的LOGO嗎? 12/08 21:07
不同的LOGO有時後聽到的好像還是一樣
→ smallfei79:台灣法規似乎不允許這種贊助 12/08 21:08
推 kopune:就贊助商 出錢的那個 12/08 21:08
推 D122:本節目 由OnlyTD提供 12/08 21:10
→ SCCKai:ご覧のスポンサーの提供でおくりします 12/08 21:10
應該是這句! 謝謝
→ cindylin812:1本節目由XXXX(畫面出現的LOGO)等贊助 12/08 21:11
推 whe84311:台灣不允許的是冠名贊助 12/08 21:11
推 yshinri:原PO想問的那句應該是「ご覧のスポンサー」 12/08 21:11
謝謝^^
→ whe84311:例如宏達電刀劍身孕或是富士康魔法少女之類的 12/08 21:11
推 shadowblade: ^^^^ 12/08 21:12
→ highwayshih: ^^^^ 12/08 21:12
→ D122: ____ 12/08 21:13
→ Boris945:屎幫撒=sponsor 12/08 21:13
→ whe84311:後述提到贊助廠商是ok的 12/08 21:13
→ iqeqicq:DVD與海外版的播出帶就沒有這則贊助訊息 12/08 21:14
推 uyry6:富士康少女 12/08 21:17
→ whe84311:但是中華一番真的金靠背 12/08 21:17
→ wohtp:贊助商幫買的是電視時段,所以DVD不需要替他們打廣告 12/08 21:17
→ wohtp:(嗶——)版不把贊助商畫面喀掉其實很奇怪 12/08 21:18
→ MikageSayo:台灣允許冠名贊助一段時間了 12/08 21:19
→ whe84311:因為顏藝公會出來靠腰呀 12/08 21:20
→ whe84311:結果節目還是一樣 12/08 21:20
※ 編輯: MiharuHubby 來自: 114.25.15.2 (12/08 21:23)
→ whe84311:玩弄「提供」也是動畫的趣味之一 12/08 21:26
推 Xavy:因為他會說 AA BB CC 然後沒說的就接 ご覧のスポンサー 12/08 21:27
→ Xavy:前面會說出來的應該是出比較多錢的 12/08 21:27
→ wohtp:要有玩弄到才有趣啊。大部分作品還是隨便截圖來放而已。 12/08 21:27
※ 編輯: MiharuHubby 來自: 114.25.15.2 (12/08 21:29)
→ whe84311:結果都付錢看電視了還是要看提供 12/08 21:30
→ Xavy:(提__供) 12/08 21:32
推 attacksoil:由畫面上所示的贊助商ry 12/08 21:52
推 icypyh:不過贊助商很多是製作委員會之一 12/08 22:25
→ icypyh:在台灣或對岸就可能就會出像"ACER中二病也想談戀愛"之類的 12/08 22:29
推 WeAntiTVBS:要能不看到這種字幕的 大概就是AT-X了 12/09 00:21
→ WeAntiTVBS:但是講到這個「提供」讓我想到10萬個冷笑話的 12/09 00:22
→ WeAntiTVBS:本節目由 有妖氣 提供 12/09 00:22
→ xex999:sponsor <-- 贊助商 12/09 12:21