精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●35244 3312/26 MiharuHubby □ [閒聊] ACG的詞內化到圈外人 文章代碼(AID): #1IkxEOz8 (C_Chat) [ptt.cc] 作者: MiharuHubby (宗維) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] ACG的詞內化到圈外人 時間: Thu Dec 26 12:41:58 2013 ACG的詞我們聊起來彼此體會了解 而圈外人常常不解 但似乎有些詞圈外人已經內化了 如 1.真相只有一個 看過談話性或政論性節目名嘴常拿來用 2.天龍國   主播已經把本詞直接掛在嘴上了... 好像背景畫面也直接這樣寫 還有哪些詞圈外人已經內化了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.251.57
tom11725:萌 12/26 12:43
!!
Xavy:內化是甚麼 12/26 12:43
sorax:內化是什麼? 囧a 12/26 12:44
囧a
haha99:明明很多是誤用 12/26 12:44
BlGP:大概是有賣肉圓那個 12/26 12:44
tv1239:老馬 12/26 12:44
sectionnine:全民當"柯南" 12/26 12:48
xxx60709:這兩個都是一般人就會看得了阿 12/26 12:49
updowntheof:現在柯男是死神的代名詞吧...媒體還是用撥接的 12/26 12:49
johnli:瑪瑙水母 12/26 12:50
jack19931993:三次元是萌不起來的 12/26 12:51
swallowcc:進擊的xx .. 最近看到不少廣告拿去用 12/26 12:53
VVUVV:鍵盤柯南算嗎XD 12/26 12:55
XD
amaranth:天龍國那是網路上引戰人先誤用(完全偏離原意),之後再傳出 12/26 12:56
arrenwu:萌現在還沒有被圈外人接受吧? 12/26 12:57
rabbit190:新聞整天在萌來萌去的,尤其是某熊,那裡用的少了。 12/26 12:58
rabbit190:天龍國原本是拿來酸的,誰知道會變成代名詞XDDDD 12/26 12:59
sectionnine:"囧"算嗎ww 12/26 13:00
SDUM:圓仔 12/26 13:00
yukitowu:這篇的前提是語源是ACG出來的吧 12/26 13:01
本意是這樣...
Oxhorn:宅 應該是最早的 12/26 13:06
talan:雖然"進擊的XX"是受ACG影響 但"進擊"是本來就有的中文 12/26 13:07
holymoon99:kuso 什麼都能kuso一下 是有多髒 12/26 13:08
talan:還有"臉上三條線"這種描述櫻桃小丸子畫面的說法 12/26 13:09
對耶... 讓我想到 閃喔閃喔撞到不負責 不過這好像沒很多人用
swallowcc:當然有,不過以前沒什麼人在用啊... 12/26 13:10
colin1120:這不是內化 只是:「這聽起來很猛」然後抓去用 12/26 13:13
belmontc:圈外人=米列希安 12/26 13:15
chungyiju:前陣子我姊蹦出傲嬌這詞嚇我一跳 她沒在看動漫 12/26 13:15
talan:"進擊"怎麼會沒什麼人在用,小遊戲最愛取"XXX大進擊"了 12/26 13:16
talan:你去Google 一堆 12/26 13:16
Xhocer:[新聞] 圓仔變身耶誕老人萌樣曝光 12/26 13:18
sandiegopadr:幾乎完全被誤用 圈內的{宅}和圈外完全不同意思 12/26 13:20
SDUM:http://ppt.cc/xl6S 12/26 13:21
swallowcc:放的位置不一樣啊-_-" 我說的不是單單那兩個字而已 12/26 13:21
johnsondx:人間蒸發 12/26 13:28
Aggro:天龍國現在也是酸吧 12/26 13:29
主播好像也有酸的意思...
sectionnine:神隱 12/26 13:32
tv1239:神隱只是單純的日文被拿來用吧 12/26 13:33
sectionnine:當初不就是因為宮崎駿作品這詞才在台灣紅起來嗎 12/26 13:36
nettlefish:神隱的台灣說法是 被魔神仔捉去 太長了 12/26 13:36
sectionnine:嚴格說起來也能算是被ACG發揚光大的一個詞吧? 12/26 13:37
nettlefish:要是當初取鬼隱少女 現在就是"鬼隱"紅了 12/26 13:37
※ 編輯: MiharuHubby 來自: 1.162.251.57 (12/26 13:39)
tv1239:鬼隱的話應該就算 因為原本沒這詞啊XD 12/26 13:42
nettlefish:喔喔 我看到這詞是從蟬叫來的 以為原本有 XD 12/26 13:43
VIP:鬼隱 霹靂布袋戲有一隻 12/26 13:43
sectionnine:死亡之握,出自WOW?y 12/26 13:45
chuntien:遊戲的話一堆吧 外掛也是被扭曲的詞之一… 12/26 13:48
wi:之前有人在爐石版談死握結果有人罵他政治推文= = 12/26 13:50
sectionnine:wwww死握的意思也被扭曲了,BZ出來面對啊(大誤 12/26 13:54
boyce02:轉學去加拿大? 12/26 14:02
a12073311:死亡之握變成政治推文 汁液不用負責嗎 12/26 14:14
boyce02:死亡之握 不是D3 巫醫? 12/26 14:19
sectionnine:我想WOW的死亡騎士應該是早於D3... 12/26 14:19
yang0623:"神隱X天"這種用法很多 就沒有看過鬼隱 推測原因:神隱 12/26 14:19
yang0623:是日文既成詞 又有宮崎駿加持 鬼隱是造語且不有名 12/26 14:21
Yanrei:話說神隱在日本也會這樣用嗎? 有點好奇 12/26 14:21
Yanrei:感覺跟詞的原意好像有點差異… 12/26 14:22
yang0623:神隱一詞源自日語,義即「被神怪隱藏起來」from wiki 12/26 14:23
yang0623:傳到台灣已轉意 但是約定俗成大家就這樣用了 12/26 14:24
LOVEMOE:外掛還好吧 之前莫名其妙跑出一個叫 內掛 的 12/26 15:19
wxynod:帝都魔都﹐最早來源於中華一番吧。 12/26 15:25
tv1239:魔都上海很久了吧 出處也不是ACG 12/26 15:44
Pietro:最常被用錯的日語詞之一:影武者 12/26 17:27
Pietro:原本是日本戰國時代大人物的替身,被媒體魔改成背後主謀 12/26 17:28
veloci85:看字面聯想到藏鏡人的關係? 12/26 18:18
chuntien:中X X出...不知道這跟ACG有沒有關係(?) 12/26 18:54