推 bluecsky:我只知道亞莉亞是貧乳 03/19 20:31
推 evincebook:後面只記得理子 03/19 20:32
推 hipab:妃蛋汁亞莉亞 03/19 20:33
推 satheni:Scarlet是深紅,Ammo則是彈藥,整體來說應該沒錯? 03/19 20:33
推 KawasumiMai:意義哪有不同.... 03/19 20:34
推 zseineo:這本就亞莉亞最不重要 03/19 20:34
推 windhsu:白雪比較重要 03/19 20:34
→ KawasumiMai:A the B 表示B是A的代稱 03/19 20:34
推 killme323:反正我看理子而已..... 03/19 20:34
→ KawasumiMai:就跟灼眼的夏娜一樣 03/19 20:35
推 albb0920:沒差吧@@ 03/19 20:36
推 thwasdf:可以看成關代(等位名詞)的一種? 03/19 20:36
推 FJKLLL:理子比較重要 03/19 20:37
推 bluecsky:根據以上推文應該把這系列翻譯成 天然巨乳的理子 !? 03/19 20:38
→ summerkof:亞莉亞怎麼樣都可以啦 03/19 20:38
→ bluecsky:亞莉亞淚目..算了 誰叫你這麼沒用wwww 03/19 20:39
推 finzaghi:書名正確翻譯:偉大的理子 03/19 20:40
→ ttlun:這本只要看理子 03/19 20:42
推 AFROGUNSO:英文和中文有不一樣嗎?XXX the greatest king 03/19 20:47
推 NanaoNaru:理子跟白雪比較重要 03/19 20:52
推 scotttomlee:那叫"夏蘿的姪女"好了?XD(大誤) 03/19 20:57
推 wht810090:都沒人提到銀髮馬尾版的貞德? >//////////< 03/19 21:01
→ Leeng:Lelouch the Rebelion表示 03/19 21:17
推 youngluke:蕾姬被無視了....(趕快先抱走) 03/19 21:50
推 abc12812:那妹妹就交給我了 03/19 22:07