精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●10872 6 3/20 jasonsu168 □ [閒聊] 仲村ゆり的綽號ゆりっぺ 文章代碼(AID): #1FQ4FdWv 作者: jasonsu168 (pt56) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 仲村ゆり的綽號ゆりっぺ 時間: Tue Mar 20 16:46:28 2012 其實第一次看AB的時候就有這個疑問了 只不過網路上也一直找不到答案... ゆり的綽號ゆり「っぺ」到底是什麼意思呢? 我看的字幕組是翻成小百合... 不過通常不是「...ちゃん」才翻成「小...」嗎? 希望有日文高手可以解答... -- 標題 Re: [新聞] 爆紅虛擬歌手 「初音」代言札幌雪祭 看板 Gossiping
WindowsXP:軟體軟體軟體軟體軟體軟體軟體軟體軟體軟體軟體軟體02/21 13:52
Corsairs:WindowsXP只不過是個作業系統而已02/21 13:53
jasonsu168:一樓不過只是個OS02/21 13:53
sunrize1435:連XP都說它是軟體了 你還能說什麼!?02/21 13:53
WindowsXP:只有軟體才有資格說軟體是軟體!02/21 13:54
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.122.49
arrakis:愛稱,像立花里子叫Rikopin,岩崎宏美叫Hirorin 03/20 16:48
所以就只是念起來順的愛稱,沒有特別的意思? ※ 編輯: jasonsu168 來自: 218.164.122.49 (03/20 16:50)
arrakis:感覺上是隨在人... 03/20 16:49
Ithildin:日文很多這種奇奇怪怪的語尾暱稱啊 03/20 16:51
npc776:老實說我也不知道為什麼現在人講話語尾都變成"惹" 又不萌.. 03/20 16:53
Roobamm:還有"逆".....很討厭這種語尾 = = 03/20 16:56
kerry0496x:逆雷~~ 03/20 16:56
oread168:YURI炭 好萌的樣子 03/20 17:04
hank4416:語助詞 無義 03/20 17:15
nekoares:據我所知暱稱的語尾各地會有慣用的,基本上沒有意思 03/20 17:59
nekoares:比方說像野中藍大家叫他あいぽん之類的。 03/20 18:01
nekoares:至於字幕翻譯,一般來說只要是暱稱全都是翻成「小~」 03/20 18:02