精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: geige (六花様愛してるぅ~っ) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 這季居然有來台灣修學旅行的新番作品 時間: Wed Jan 8 02:04:42 2014 ※ 引述《sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)》之銘言: : ※ 引述《ROSACANINA (● ω ●)》之銘言: : : 隔壁攤夜市有吃過 : : http://imgur.com/ZbFFeoX : 推 sopare:照胡椒和香頭口味是啥啊XDD 照燒和香菇嗎? 01/06 12:28 : http://i.imgur.com/cvLoLgV.jpg : 有人找到出處了 : 所以這兩個莫名其妙的口味 : 香酥+芋頭=>香頭(???????) : 黑胡椒+肉鬆=>照胡椒(蛤???????????????????) 記得某聲優來台灣的時候 也有台灣店家硬寫日文把高麗菜包子在日文翻譯成搞麗菜炮子(意思上不是指譯音) : 香頭也就算了 : 照胡椒到底是殺小.................... : 這個製作組也未免太不用心了吧( ̄ー ̄;) 有來過算是不錯了 而且畫面還有美化過(沒有垃圾,路是平整的) : 而且人家每份30 四份100 : 你一個25 四個100 是怕人家不會算數嗎...Orz 劇中還說了 謝謝的中文 不過日本人普遍認為台灣語就是中文.... 我有位日本客戶因工作來台結果買了本台灣語對照日文的書籍 台灣語寫成中文很看難看懂的.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.163.157
attacksoil:DOSHIA! 01/08 02:06
geige:用中文字寫doshia 01/08 02:07
aappjj:都蝦! 01/08 02:08
geige:唗蝦 字好像是這種的,乍看像亂碼 01/08 02:10
killme323:都瞎www 01/08 02:17
hollynight:沒什麼人在用的文字系統....我覺得比較適合稱為創作 01/08 02:17
gp99000:羅馬拼音比較方便 01/08 02:18
chx64:Ligonshia?? 01/08 02:19
holymoon99:這不是畫面美化阿 垃圾+路面不平 畫面金費會暴漲阿 01/08 02:23
adsl7749:路是平的XDDDDDD 01/08 02:26
Rain0224:我翻過國小用的語言教材,裡面的用字有一堆都看不懂 XD 01/08 02:26
Runna:台灣的麵食類(包括餃)店家頗喜歡把菜單硬翻成日文 01/08 02:36
darKyle:很多ACG作品名稱的簡稱都是意味不明啊 硬是要縮減到三、四 01/08 02:39
darKyle:個音節 01/08 02:40