精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●40328 34 1/26 nonoway □ [問題] 這樣翻譯真的沒問題嗎 文章代碼(AID): #1IvFAxtv (C_Chat) [ptt.cc] 作者: nonoway (Wei) 看板: C_Chat 標題: [問題] 這樣翻譯真的沒問題嗎 時間: Sun Jan 26 19:34:17 2014 今天去翻了一本漫畫「闇夜蜘蛛」, 覺得畫風不錯, 想看看這作者還有啥作品, google了作者姓名『漆原三千』。 找來找去只找的到出版相關消息。 直到用原始書名去找…… 作者名是「漆原ミチ」..... 尖端為啥要幫人改名叫"漆原三千” 這翻譯沒問題嗎 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.71.227.91
cloud7515:XDDDDDD 01/26 19:34
sandiegopadr:讓任有較深印象(?) 01/26 19:35
Xavy:有啥問題嗎? 本來就可以翻三千阿 01/26 19:35
mithralin:這翻譯完全無違和感啊XDDDDDDDDDDDDDDDD 01/26 19:35
shihpoyen:三和千的確是有ミ和チ的音啊XD 01/26 19:35
AFROGUNSO:要你命ミチ! 01/26 19:35
cloud7515:7元化3千 01/26 19:36
Xavy:你自己用輸入法打,這還算內定的詞耶 01/26 19:36
sdfsonic:三千世界 01/26 19:36
johnli:的確是有這個音 01/26 19:36
adasin:七元化三鉛 01/26 19:36
rabbit190:這名字很霸氣阿XD 01/26 19:36
cloud7515:跟一氣化九百很像(?) 01/26 19:37
shadowblade:wwwwwwwww 01/26 19:37
Doracacazin:象形字 沒問題啊 01/26 19:37
P2:片假名ミ、チ的字源也是三、千XD 01/26 19:38
GazerLahn:各種意義上都是沒問題的翻譯啊XD 01/26 19:38
SchoolDeath:三八工ㄦ 01/26 19:41
AFROGUNSO:小五蘿莉比較有趣 01/26 19:41
Leeng:要你命三千 01/26 19:41
dokutenshi:我覺得比起裏本的諧音譯名好多了.... 01/26 19:41
lifehunter:要你命ミチ!!!!! 01/26 19:45
Tenging:沒有不通的問題 01/26 19:48
a40091010:一氣化ミチ~呀哈~ 01/26 19:49
ykes60513:這個嘛....要說沒問題好像也可以啊wwwww 01/26 19:49
snocia:三有mi的音,千也有chi的音,比現實很多怪名字還正常 01/26 19:51
newtypeL9:創意無限啊XDDDDDD 01/26 19:51
hk129900:這還好吧 蠻直覺的 當初美濱ちよ東立翻知世我才傻眼 01/26 19:51
newtypeL9:而且還講得通,根本神翻譯 01/26 19:51
Xavy:不太懂你們在說什麼創意.. 01/26 19:52
kingroy:老實說翻,未知美知美智都比三千好多了w 01/26 19:52
hp9998:可以翻米奇阿 可愛又好聽 01/26 19:53
snocia:正常能量釋放,譬如猜猜看「えれな」漢字可以變成? 01/26 19:56
snocia:現實人名 Ans. 恵(え)令(れ)奈(な) 令的發音正常是れい 01/26 19:56
medama:三千有問題嗎?不然要翻做什麼,米奇? 01/26 19:57
actr:我記得某些翻譯是要作者同意的.. 01/26 19:57
actr:質問前最好先問問出版社這名字是不是有誤 01/26 19:58
snocia:這名字鐵定有告訴日方了,搞不好還是本人選的 01/26 19:59
snocia:很多日本網路名都是用這種組字法(漢字確實有此發音,但..) 01/26 20:00
cloud7515:讓我想起 破狼鬼帝 01/26 20:01
P2:還有選蚵仔煎的 01/26 20:02
HornyDragon:這翻譯千年難得一見XDDD 形音義全部完美至極XDDDDDDD 01/26 20:04
greedypeople:XDD 01/26 20:07
bandfshipper:不要到最後發現這漢字是作者自己選的就反被打臉了... 01/26 20:07
Seikan:這個應該會由日方出版社問作者本人再決定吧? 01/26 20:13
nonoway:如果是作者認可當然沒問題啊,只是覺得這翻譯對我來說有點 01/26 20:15
nonoway:突兀。 01/26 20:15
Seikan:其實已經很好了 沒有到暴走族語言的程度 套換一些漢字的組 01/26 20:19
Seikan:合 "三千"還沒有到難以想像的地步 01/26 20:20
lionclp:有好笑到.. 01/26 20:21
HAHAcomet:我家大小姐--- ミチ院十ぎ 01/26 20:28
Hybridchaos:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/26 20:28
crayon1988:這翻譯有什麼問題嗎? 01/26 21:31
killme323:難道要翻成米奇嗎wwww 01/26 21:33
newtypeL9:讓我想到寄生獸XD 01/26 21:38
SCLPAL:現在講到米奇,會害我想到A台代言者金柏莉lol 01/26 21:59
firstname:這名字很霸氣阿XD+1 www 01/26 23:11
taiautumn:寄生獸的米奇XDDDDDDD 01/28 02:51