推 zxc654033:推 01/27 16:37
→ SCLPAL:(/‧ω‧)/安薩 01/27 16:38
推 devilclot:中文力決定你的翻譯力 01/27 16:38
推 belion:一部活生生的血淚史.. 01/27 16:38
推 Rain0224:翻譯的問題有時不在外文不好,而是中文不好...XD 01/27 16:38
推 kpier2:不推不行,字字血淚阿 01/27 16:38
推 lugia91020:推石內卜 01/27 16:39
推 zseineo:推石內卜 01/27 16:39
推 kenu1018:感人 01/27 16:39
推 babylina:就算沒暗黑還是給推教授了 01/27 16:40
推 kullan:中文能力才是大問題XD 01/27 16:40
推 oread168:看的懂的一大堆 要表現到讓人看得懂真的是難事 太神啦 01/27 16:40
推 vergilmir:中文很重要..尤其是翻譯 01/27 16:43
→ adasin:因前我的英文老師也說過類似的話 01/27 16:43
→ fonlinian:是教授!! 01/27 16:43
推 grandmorning:請問是在那裡學的? 01/27 16:45
推 MIKE47:霍格華茲學的 01/27 16:47
推 ttoy:推安薩!!! 01/27 16:47
推 duo3410:怎麼最後一句唸起來跟 「等等 那邊有聲音」 一樣 01/27 16:52
推 QBian:最後一句有插Flag的感覺 01/27 16:54
推 mihonisizumi:推 01/27 16:55
推 Solid4:翻譯很多是一個人幹的原因也有包括翻譯的一貫性吧 01/27 17:01
→ Solid4:頭尾不同人翻會出現各種問題 從語氣口頭禪到說詞用語 01/27 17:02
是的,負責統合的那個人,往往會有非常大的火氣
然後因此翻臉的譯者不在少數 *八卦
推 taikobo:推專業 01/27 17:05
→ lothc:king's bounty是你們團隊翻的喔!? 翻的不錯哎 這遊戲我好愛! 01/27 17:10
英特衛的遊戲只要中文版都是由我去死的...
推 gungriffon:沒藏字啊安薩 不過西洽沒噓 01/27 17:11
你給我重看一次!
推 dream187kimo:推安薩 01/27 17:11
你要不要參加樹海beta啊~我在skype都找不到你~~~
推 scott414:推推 01/27 17:14
推 vincent0728:感謝分享心得 01/27 17:14
→ w3160828:3DM 生過一天翻譯..估狗小姐翻譯版.... 01/27 17:20
推 gino0717: 太神啦 01/27 17:24
推 salvador1988:沒錯 中文能力才是翻譯品質的關健 01/27 17:25
推 amethyst9551:樹海!! 我要樹海!! by 沒PSV等到發霉的重度玩家 01/27 17:26
推 flamer:葛萊芬多加十分 01/27 17:29
推 andyeva:推中文能力 才是博大精深 01/27 17:30
推 yufani:推中文能力 orz 01/27 17:31
→ yufani:另外推這篇 話說一天5000字是什麼怪物啊!!! 01/27 17:31
→ Shift2:一天5000字真的是生涯投注在翻譯事業的怪物等級。 01/27 17:32
推 AKARA:推 你說得滿有道理的 中文才是關鍵 01/27 17:35
→ AKARA:我也覺得外語方面 會做這行的不會差太多 但中文..XD 01/27 17:35
→ AKARA:翻五千真的很累阿 還要考慮到梗 01/27 17:36
推 gungriffon:你只藏了"我"啊!! 是在藏屍逆!! 01/27 17:36
推 ruruxxxx2003:認真給推 01/27 17:37
推 chshsnail:推安薩XDDDDDDD 01/27 17:39
推 NAKOplau:真的!中文程度才是翻譯關鍵,不過這10年的台灣學子中文 01/27 17:44
→ NAKOplau:程度................汗 01/27 17:44
推 g5637128:推 01/27 17:46
推 arexne:很多翻譯都只注重外文能力 本國語言學的0066的 01/27 17:46
推 Doracacazin:認真推 01/27 17:47
推 flamer: 得 01/27 17:49
推 stf32002:推安薩的認真好文 01/27 17:50
→ gungriffon:翻譯真的是不簡單的工作 想想以前只是翻wowEJ術士文 01/27 17:53
→ gungriffon:就搞好久了 何況這種劇情還要考慮梗跟文學詞藻美化啥 01/27 17:53
推 lex65536:聽過國際研討會的日文同步翻譯後 做翻譯的都是妖怪Q_Q 01/27 18:02
推 blasteg:自己翻了幾篇文章 發現不信不達不雅 才知道翻譯的厲害... 01/27 18:04
推 lovefall0707:推安薩大~ 01/27 18:05
推 mybaby520:推安薩 長度和編碼最痛苦了 01/27 18:06
推 amethyst9551:再推一次XD 01/27 18:14
→ siriya:第2段是m&m對吧...裡面好多眼熟的東西 01/27 18:14
→ Anzar:對啊,我有標註遊戲名稱說 01/27 18:18
推 potionx:感覺幾百年沒看到安薩了 01/27 18:20
推 xxtuoo:可以順便分享 "一般"翻譯價碼嘛? 一字一塊錢? www 01/27 18:25
推 qooking316:bio系列呢? 01/27 18:28
→ Anzar:不行啊,價碼這種東西公開的話很多人會暴走、很多同行會殺我 01/27 18:30
推 xxtuoo:了解www 感謝好文 m(__)m 01/27 18:31
→ godivan:價碼不是做久了自然都會知道... 01/27 18:32
推 BigCat:是一隻安薩! 01/27 18:32
推 potionx:翻譯會不會外包再外包? 01/27 18:33
推 wwa928:召喚出安薩了XDDDDDDDDDDDDDDD 01/27 18:34
推 BigCat:安薩這篇可以放到我的筆記本式的blog上嗎? 01/27 18:35
推 Eclipsy:業界密譚 某教授開翻譯社 case都丟給學生當作業 so素質.. 01/27 18:36
推 winiS:竟然是策略最難,比RPG還可怕 01/27 18:36
因為要考慮到測試,策略遊戲測試時間長的不得了,而且常常是多線性
之前有款戰鎚的RTS,測試的時候八個種族都要玩到全破,每個種族還多選項劇情
測完之後我都覺得自己可以出國比賽了
→ Anzar:可以啊大貓,還有妳的skype封鎖我了,me hates you 01/27 18:38
※ 編輯: Anzar 來自: 220.135.198.29 (01/27 18:39)
推 potionx:希望哪天有翻譯蒟蒻 01/27 18:39
推 winiS:音game 跟 FPS不知哪個比較簡單 01/27 18:39
推 BigCat:啥 我有封鎖!? 01/27 18:40
→ Anzar:FPS一定是最簡單的,開無敵、改無限彈藥從頭到尾看一遍劇情 01/27 18:40
→ Anzar:只要不要一堆爬山跳格子的場景,一天測完一輪不是問題 01/27 18:40
推 BigCat:封鎖的用戶裡半個id都沒有啊 (抓頭 01/27 18:42
推 potionx:大宇宙的意志(?) 01/27 18:42
推 WindSpread:專業推… 01/27 18:55
推 BigCat:晚餐推 01/27 18:55
推 potionx:測試這種東西給翻譯做好像怪怪的?是不是少了一個人做? 01/27 18:56
推 bm200300127:只好推了... 01/27 18:57
推 potionx:如果會3d暈的翻譯,翻完也完成不了測試了吧... 01/27 19:01
推 Seeker7:如果要確保翻譯品質,譯者親自接觸作品內容很合理 01/27 19:05
→ Seeker7:只有自己下場,才能了解當中情境。 01/27 19:06
推 jack0204:所以fallout 2 安薩有翻過? 01/27 19:07
推 Asakura1397:我就是中文能力不好 都表達得很奇怪 XDD 01/27 19:22
→ aaronpwyu:推安薩! 01/27 19:23
推 yuan0731:推 01/27 19:25
推 alex12582001:原來我不是鄉民,看不懂 orz 01/27 19:26
推 attacksoil:推XD 01/27 19:45
推 scipio211203:推 01/27 19:49
推 fkzj:這位是地獄男孩那位安薩嗎?推 01/27 19:51
推 HadwinMu:推推www 01/27 19:51
推 SPiCa0831:靠 第二個到底在衝三小XD 01/27 20:16
推 churinga:是地獄少年安薩嗎!? 01/27 20:23
推 alumico:感覺結論就是死了 01/27 20:28
推 o0991758566:加油推 01/27 20:44
推 kerry0496x:石內卜!!!!!!!!!!! 01/27 21:15
推 Rover:推!!!!! 01/27 21:21
推 syoutsuki77:1天5000...我只限自己很熟的領域才辦得到( ̄ー ̄;) 01/27 21:39
推 g3sg1:石內卜老師! 01/27 22:41
推 dlevel:英雄大帝是 A大翻的? 01/27 23:50
推 SaberTheBest:齁聖! 01/27 23:56
推 NotForever:專業推~ 01/28 00:22
推 f222051618:專業文大推 01/28 00:55
推 SRWSEED:推一個 求安大給我伊蘇樹海 BEST 測試 www 01/28 01:37
→ SRWSEED: 是 BETA 才對... 01/28 01:38
推 ONISUKA:這不是石內卜嗎 01/28 01:39
推 tnav:你的人生是一部自殺史嗎 XD 01/28 02:26
推 truelight:推石內卜老師!!!!! 01/28 02:38
推 MeiHS:回卦推~ 01/28 11:08
推 Emerson158:蔣公-蔣鏡明! 01/28 11:09