精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
小叮噹被正名成「哆拉A夢」 「神奇寶貝」變成「寶可夢」 這兩個都還好,感覺就沒什麼變 但像「星爆氣流斬」變成「星光流連擊」這種 感覺整個被弱化 記得正式譯名剛出來的時候 版上還一堆人在喊「西瓜榴槤擊」 感覺就超健康的XD 不知道還有沒其他正式譯名出來後感覺反而變弱的例子呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.157.63 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1680947008.A.EA2.html
CHEAT1069: mkm 04/08 17:43
eva05s: 溝通魯蛇 04/08 17:43
這聽起來真是有夠遜的XDD
DarkKnight: 魯蛇 無法超越 04/08 17:44
Ayanami5566: 碇治 真紀真 04/08 17:44
BBguy: 大力 04/08 17:44
Yoru: 好耶 04/08 17:44
Galbygene: 要先定義一下正名吧。神奇寶貝和星爆一開始也都是正式 04/08 17:45
Galbygene: 譯名欸 04/08 17:45
對耶...滿有道理的
SweetRice: 史普拉頓 毫無美感 04/08 17:45
bamama56: 魯蛇 04/08 17:45
Wardyal: 博人 慕留人 、 美波里 哨 、 04/08 17:45
ARCHER2234: 拉普拉斯 04/08 17:45
ARCHER2234: 八大蝶 04/08 17:45
ARCHER2234: 巴 04/08 17:45
asas12guy: 航海王 04/08 17:46
ging1995: 溝通魯蛇 04/08 17:46
ARCHER2234: 大比鳥 04/08 17:46
jason1515: 其實是連流擊 不過諧音成西瓜榴槤雞比較好笑 04/08 17:48
Eito7: 是星光連流擊,不是流連 04/08 17:48
是連流擊喔!!!!
jeffbear79: 大比鳥 04/08 17:48
OldYuanshen: 死噴亂塗變斯普拉遁 04/08 17:49
SALEENS7LM: 鐵甲暴龍>鑽角犀獸 04/08 17:51
Gentlemon: 魯蛇真的是爛到難以復加 04/08 17:52
ClannadGood: 大比鳥 04/08 17:53
loverxa: 西野官 北大路皋月 04/08 17:53
michuo: 暗黑破壞神的某些武器 04/08 17:54
Darkword1987: 還我口袋怪獸 04/08 17:56
HanzJunction: 明明是星光連流擊 04/08 17:56
es9114ian: 神奇寶貝一堆 04/08 17:58
chaobeilun: 西瓜榴槤雞 沒有之一 04/08 17:58
pcs80806: 馬力歐那些雜魚的名字都很難記 04/08 17:58
AmberFei: 溝通魯蛇,完全無法超越 04/08 17:59
dreamnook2: 溝通魯蛇是真的不行 04/08 17:59
pcs80806: 都習慣唸英文了 Toad比奇諾比奧還是順口 04/08 18:00
VICTORIA2623: mkm 04/08 18:01
grandzxcv: 森喜剛 04/08 18:01
h75311418: 慕留人翻譯是有意義的 04/08 18:01
allanbrook: 去你的溝通魯蛇 04/08 18:01
shk91353: 三井啊... 04/08 18:04
BSpowerx: 大金剛->森喜剛 04/08 18:06
Hazelburn: 魯蛇 絕對是哪個智障中年主管覺得有梗亂搞的 04/08 18:06
TeamFrotress: 溝通魯蛇肯定第一 04/08 18:06
gininder: 海道 凱多 04/08 18:07
chewie: 大金剛的正式譯名改成咚奇剛囉 04/08 18:08
caryamdtom: 溝通魯蛇,不知道誰想出來的... 04/08 18:08
REDF: 流連雞感覺問題就出在全都是平聲 念起來一點力度都沒有 看看 04/08 18:08
REDF: 星爆氣流斬 平仄仄平仄 語氣起伏有力 04/08 18:08
chiouss: 星光迴路遮斷器 04/08 18:09
h75311418: 籃球少年王,鴨子的天空切題多了 04/08 18:09
aa851202: 吐槽一下,是星光連流擊不是星光流連擊 04/08 18:09
dddc: 金卡法 04/08 18:09
qwe04687: mkm 04/08 18:10
gm3252: 溝通魯蛇 慕留人 04/08 18:10
RushMonkey: 真紀真 04/08 18:12
carllace: 星光迴路遮斷器、神祕經典、八神哈雅貼 04/08 18:13
kobe30418: 溝通魯蛇真的蠻爛的 04/08 18:15
chuegou: \溝/\通/\魯/\蛇/ 04/08 18:16
kimokimocom: 很好奇,有魯蛇一說(Loser) 有人會說我是OO魯蛇嗎? 04/08 18:17
kimokimocom: 數學魯蛇? 籃球魯蛇? 04/08 18:17
Hazelburn: 魯蛇原本是這種用法沒錯 04/08 18:18
marquelin: 真紀真 西瓜榴槤雞 04/08 18:18
lyt5566: 大比鳥 04/08 18:19
aqswde12349: 溝通魯蛇跟摩登大法師 04/08 18:20
qoo60606: 溝通魯蛇真的尬 04/08 18:20
kskg: 西瓜榴槤雞 04/08 18:22
SCLPAL: 天元嗎w? 04/08 18:26
RiceLover: https://imgur.com/v95kUSl.jpg 04/08 18:31
ILoveTouma: Mkm 正版翻譯直接把原意抹殺掉 超垃圾的翻譯 04/08 18:35
reader2714: C8763 04/08 18:40
mushrimp5466: 大比鳥 04/08 18:43
knight714: 溝通魯蛇 04/08 18:44
shirokase: 蔚藍檔案裡一堆 04/08 18:46
RandyAAA: 霸天開拓史 >拔天海拓史 04/08 18:48
JER2725: 他來自煩星 福星小子好聽又順口 04/08 18:50
qd6590: 大比鳥 04/08 18:56
DaddyIsBack: 碇治 04/08 18:58
g36maid: 漆彈 04/08 19:04
kurenaiz: 西瓜榴槤雞 04/08 19:12
b2j04vm0: 溝通魯蛇 04/08 19:20
tommy1113: mkm 04/08 19:23
haseyo25: 魯蛇真的太強大,能贏他的大概剩多重宇宙 04/08 19:26
真的 魯蛇這樣翻太強了
nowingboy: 金剛火焰炫風拳 曙光女神之寬恕 (但我不知道有沒有正 04/08 19:27
nowingboy: 名) 04/08 19:27
xga00mex: 星光迴路遮斷器 04/08 19:27
aquacake: 溝通魯蛇 幹 04/08 19:30
yu7777: 幫古見同學翻譯的人走路要小心點 04/08 19:38
qwqwaas: 神龍之謎重製所有名詞都改了我完全不想看 04/08 19:44
sd131420: 你現在是王安石Vs溝通魯蛇 04/08 19:50
spongegod: 墜落惡魔變落下惡魔 04/08 20:00
xji6xu4yjo41: 女僕咖啡廳 04/08 20:02
nowucme: 女僕咖啡廳真的翻的很爛… 04/08 20:09
AmeNe43189: 麗珠啊,到底民國幾年出來的 04/08 20:21
AgentZero: 一定c8763啊 04/08 20:37
TCPai: 女僕咖啡廳的原文完全不是那個意思 04/08 21:18
jabari: 楊文里 04/08 21:43
NKN: 女僕咖啡廳是毫無原意但還不難聽 溝通魯蛇難聽到沒救 04/08 22:24
mshockwave: MKM 還有 電次 04/09 00:18
bjmmk96526: 溝通魯蛇真的是爛到無下限欸 當初怎麼會通過這個名字 04/09 01:14
bjmmk96526: 古見完全不魯吧!? 04/09 01:15
FrozenWilly: 當個創世神/麥塊 -> 我的世界 04/09 02:23
stzjn: 真紀真 04/09 06:05
※ 編輯: ajuii (223.140.174.228 臺灣), 04/10/2023 11:57:50
Addidas: 今繼之國、星光流連擊 04/10 14:27