推 CHEAT1069: mkm 04/08 17:43
→ eva05s: 溝通魯蛇 04/08 17:43
這聽起來真是有夠遜的XDD
推 DarkKnight: 魯蛇 無法超越 04/08 17:44
推 Ayanami5566: 碇治 真紀真 04/08 17:44
→ BBguy: 大力 04/08 17:44
→ Yoru: 好耶 04/08 17:44
推 Galbygene: 要先定義一下正名吧。神奇寶貝和星爆一開始也都是正式 04/08 17:45
→ Galbygene: 譯名欸 04/08 17:45
對耶...滿有道理的
→ SweetRice: 史普拉頓 毫無美感 04/08 17:45
推 bamama56: 魯蛇 04/08 17:45
→ Wardyal: 博人 慕留人 、 美波里 哨 、 04/08 17:45
→ ARCHER2234: 拉普拉斯 04/08 17:45
→ ARCHER2234: 八大蝶 04/08 17:45
→ ARCHER2234: 巴 04/08 17:45
推 asas12guy: 航海王 04/08 17:46
推 ging1995: 溝通魯蛇 04/08 17:46
→ ARCHER2234: 大比鳥 04/08 17:46
推 jason1515: 其實是連流擊 不過諧音成西瓜榴槤雞比較好笑 04/08 17:48
→ Eito7: 是星光連流擊,不是流連 04/08 17:48
是連流擊喔!!!!
推 jeffbear79: 大比鳥 04/08 17:48
推 OldYuanshen: 死噴亂塗變斯普拉遁 04/08 17:49
→ SALEENS7LM: 鐵甲暴龍>鑽角犀獸 04/08 17:51
推 Gentlemon: 魯蛇真的是爛到難以復加 04/08 17:52
推 ClannadGood: 大比鳥 04/08 17:53
推 loverxa: 西野官 北大路皋月 04/08 17:53
推 michuo: 暗黑破壞神的某些武器 04/08 17:54
→ Darkword1987: 還我口袋怪獸 04/08 17:56
推 HanzJunction: 明明是星光連流擊 04/08 17:56
推 es9114ian: 神奇寶貝一堆 04/08 17:58
推 chaobeilun: 西瓜榴槤雞 沒有之一 04/08 17:58
→ pcs80806: 馬力歐那些雜魚的名字都很難記 04/08 17:58
推 AmberFei: 溝通魯蛇,完全無法超越 04/08 17:59
→ dreamnook2: 溝通魯蛇是真的不行 04/08 17:59
→ pcs80806: 都習慣唸英文了 Toad比奇諾比奧還是順口 04/08 18:00
推 VICTORIA2623: mkm 04/08 18:01
推 grandzxcv: 森喜剛 04/08 18:01
推 h75311418: 慕留人翻譯是有意義的 04/08 18:01
→ allanbrook: 去你的溝通魯蛇 04/08 18:01
推 shk91353: 三井啊... 04/08 18:04
推 BSpowerx: 大金剛->森喜剛 04/08 18:06
推 Hazelburn: 魯蛇 絕對是哪個智障中年主管覺得有梗亂搞的 04/08 18:06
推 TeamFrotress: 溝通魯蛇肯定第一 04/08 18:06
推 gininder: 海道 凱多 04/08 18:07
推 chewie: 大金剛的正式譯名改成咚奇剛囉 04/08 18:08
→ caryamdtom: 溝通魯蛇,不知道誰想出來的... 04/08 18:08
推 REDF: 流連雞感覺問題就出在全都是平聲 念起來一點力度都沒有 看看 04/08 18:08
→ REDF: 星爆氣流斬 平仄仄平仄 語氣起伏有力 04/08 18:08
→ chiouss: 星光迴路遮斷器 04/08 18:09
推 h75311418: 籃球少年王,鴨子的天空切題多了 04/08 18:09
噓 aa851202: 吐槽一下,是星光連流擊不是星光流連擊 04/08 18:09
推 dddc: 金卡法 04/08 18:09
推 qwe04687: mkm 04/08 18:10
推 gm3252: 溝通魯蛇 慕留人 04/08 18:10
推 RushMonkey: 真紀真 04/08 18:12
推 carllace: 星光迴路遮斷器、神祕經典、八神哈雅貼 04/08 18:13
推 kobe30418: 溝通魯蛇真的蠻爛的 04/08 18:15
推 chuegou: \溝/\通/\魯/\蛇/ 04/08 18:16
推 kimokimocom: 很好奇,有魯蛇一說(Loser) 有人會說我是OO魯蛇嗎? 04/08 18:17
→ kimokimocom: 數學魯蛇? 籃球魯蛇? 04/08 18:17
推 Hazelburn: 魯蛇原本是這種用法沒錯 04/08 18:18
推 marquelin: 真紀真 西瓜榴槤雞 04/08 18:18
推 lyt5566: 大比鳥 04/08 18:19
推 aqswde12349: 溝通魯蛇跟摩登大法師 04/08 18:20
推 qoo60606: 溝通魯蛇真的尬 04/08 18:20
推 kskg: 西瓜榴槤雞 04/08 18:22
→ SCLPAL: 天元嗎w? 04/08 18:26

噓 ILoveTouma: Mkm 正版翻譯直接把原意抹殺掉 超垃圾的翻譯 04/08 18:35
推 reader2714: C8763 04/08 18:40
→ mushrimp5466: 大比鳥 04/08 18:43
推 knight714: 溝通魯蛇 04/08 18:44
→ shirokase: 蔚藍檔案裡一堆 04/08 18:46
推 RandyAAA: 霸天開拓史 >拔天海拓史 04/08 18:48
→ JER2725: 他來自煩星 福星小子好聽又順口 04/08 18:50
推 qd6590: 大比鳥 04/08 18:56
推 DaddyIsBack: 碇治 04/08 18:58
→ g36maid: 漆彈 04/08 19:04
推 kurenaiz: 西瓜榴槤雞 04/08 19:12
推 b2j04vm0: 溝通魯蛇 04/08 19:20
推 tommy1113: mkm 04/08 19:23
推 haseyo25: 魯蛇真的太強大,能贏他的大概剩多重宇宙 04/08 19:26
真的 魯蛇這樣翻太強了
推 nowingboy: 金剛火焰炫風拳 曙光女神之寬恕 (但我不知道有沒有正 04/08 19:27
→ nowingboy: 名) 04/08 19:27
→ xga00mex: 星光迴路遮斷器 04/08 19:27
推 aquacake: 溝通魯蛇 幹 04/08 19:30
推 yu7777: 幫古見同學翻譯的人走路要小心點 04/08 19:38
→ qwqwaas: 神龍之謎重製所有名詞都改了我完全不想看 04/08 19:44
推 sd131420: 你現在是王安石Vs溝通魯蛇 04/08 19:50
推 spongegod: 墜落惡魔變落下惡魔 04/08 20:00
推 xji6xu4yjo41: 女僕咖啡廳 04/08 20:02
推 nowucme: 女僕咖啡廳真的翻的很爛… 04/08 20:09
推 AmeNe43189: 麗珠啊,到底民國幾年出來的 04/08 20:21
推 AgentZero: 一定c8763啊 04/08 20:37
推 TCPai: 女僕咖啡廳的原文完全不是那個意思 04/08 21:18
推 jabari: 楊文里 04/08 21:43
推 NKN: 女僕咖啡廳是毫無原意但還不難聽 溝通魯蛇難聽到沒救 04/08 22:24
推 mshockwave: MKM 還有 電次 04/09 00:18
推 bjmmk96526: 溝通魯蛇真的是爛到無下限欸 當初怎麼會通過這個名字 04/09 01:14
→ bjmmk96526: 古見完全不魯吧!? 04/09 01:15
推 FrozenWilly: 當個創世神/麥塊 -> 我的世界 04/09 02:23
推 stzjn: 真紀真 04/09 06:05
※ 編輯: ajuii (223.140.174.228 臺灣), 04/10/2023 11:57:50
推 Addidas: 今繼之國、星光流連擊 04/10 14:27