精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
Heaven Burns Red 中文官方名稱為緋染天空 但有些人會直接把英文直翻成紅燒天堂 是不是對麻枝准不禮貌 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.28.166 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681380449.A.CCA.html
HHiiragi: 紅燒肉天堂 04/13 18:08
mk4188623: 對不起對不起對不起 04/13 18:08
oxooao: 原來還沒十分鐘 04/13 18:08
aram9527: 對不起對不起對不起 04/13 18:08
scotttomlee: 禮不禮貌不知道,不過那好像是中國正式翻譯?至少講 04/13 18:10
scotttomlee: 了知道你是哪裡的玩家 04/13 18:10
snocia: 中國根本沒有發行哪來的正式翻譯 04/13 18:11
HHiiragi: 中國哪有正式翻譯 那就他們開玩笑亂取的 04/13 18:11
ken1990710: 應該叫熾天使領域 04/13 18:11
hutao: 支語是 04/13 18:16
john0909: 好的 刀削麵天堂 04/13 18:17
scotttomlee: 原來如此,反正也是他們取的,都差不多啦(× 04/13 18:20
SangoGO: 應該叫唉嘿啾咪天堂 04/13 18:25
adk147852: 皮蛋天堂 04/13 18:36
e5a1t20: 早期又沒官方翻譯 不要什麼都推給支那 04/13 18:56
scotttomlee: 中國把動畫叫做動漫也不是官方推的吧? 04/13 20:53