作者HarukaJ (神王川春賀)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 台灣動漫圈有沒有被支語入侵的用語?
時間Wed Apr 19 00:34:21 2023
我自己注意到的是
大約是2010年代上半吧 那個時候live stream 在台灣方興未艾
justin的年代 藍色鐵捲門 魯蛋藉著對沈默小鎮2的吐槽一炮而紅
回正題 我還記得那時候通常這種行為被稱為實況 實況主的網址被稱為實況台
但進入2020年代 隨著vtuber影片勢的沒落 相對的live勢大鳴大放
不知從何時開始周圍的人都改稱直播了
這可能還好 畢竟有時候新聞的現場live我們也會說直播
但是連開台的地方都漸漸的變成叫直播間 這就頗明顯的是對岸用語了
我自己是不太會對對岸用語過敏啦 也不太想動不動就當O語警察
只是我自己是能用就不用
我還是會說現在koyo正在跟虎鯨開台實況we were here together
大家有空可以來捧場
https://www.youtube.com/watch?v=oUyA9utAY-E
--
この混沌とした令和のインターネットを照らす一筋の光
電子の海を漂うオタクに笑顔を
未来の平和をお約束
躁鬱だけどまかせとけ
インターネット・エンジェル ただいま降臨!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.27.89 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681835663.A.C01.html
推 Kowdan: 我已經預見解散的未來了 04/19 00:35
→ buzz1067: 感覺15年開始這幾年變得 04/19 00:43
→ buzz1067: 台主 台主 的 現在都變成主播 年輕小鬼都講晚上好 04/19 00:44
噓 dos01: 直播這個詞更早之前就有了 你都不看新聞的喔? 04/19 01:02
→ dos01: 還有主播這個詞至少從幾十年前新聞台一直都存在 04/19 01:03
→ dos01: 沒看過新聞的到底是雲那裡的人? 04/19 01:03
→ HarukaJ: 你有沒有認真看我的內文==到底誰在雲? 04/19 01:08
推 jackyT: YT的live就翻譯成直播,你可以說是l10n語言霸權 04/19 01:52
推 rockmanx52: 直播還好 有問題的是「直播間」吧? 04/19 04:22
→ rockmanx52: 說「直播台」、「直播頻道」都還比較接近台灣用語 04/19 04:22
推 Oolong5566: 有一說一 語言本來就會互相融合 04/19 09:37
→ HarukaJ: 對呀 我內文的意思就是比較強調直播間這用法 還有人看都 04/19 10:54
→ HarukaJ: 不看就跑來噴我真的是笑死人 04/19 10:54