精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
談到支語 突然想到一個很有趣的翻譯 CS中的cache 台灣翻成 快取 阿共翻成 緩存 快 <-> 緩 取 <-> 存 兩個詞完全相反 但意思相同 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.21.189 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681805667.A.36E.html
IMISSA: 快取感覺有點音譯意味在 04/18 16:15
有功能 有聲音 翻的真的不錯 另外CS 阿共有些翻譯真的= = 像是菜單、魯棒性、套接字 ※ 編輯: wei115 (220.134.21.189 臺灣), 04/18/2023 16:16:58
killme323: 為了增加效能 快速取得資料 把資料放到暫存 04/18 16:16
killme323: 身為社畜工程師 這兩個詞算都能接受 04/18 16:16
ellisteng145: 快取音義都合 04/18 16:18
wlsh5701: 平行/並行 並行/並發 04/18 16:20
tmwolf: 我自己覺得快取這邊信雅達 04/18 16:30
LeTao536: 還有執行緒/線程及解析度/分辨率 04/18 16:33
BKcrow: 武漢肺炎/新型冠狀病毒肺炎 04/18 16:33
lbowlbow: 覺得快取比較好+1 04/18 17:17
lbowlbow: BK你那是俗名跟學名的差異 04/18 17:17
tim5201314: 魯棒性是啥 沒聽過 04/18 18:04
naya7415963: 真的耶完全相反,好有趣XD 04/18 19:05
wlsh5701: 魯棒性=robustness 04/18 22:21
loser1: 緩存是buffer 04/18 23:47