精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
昨天看到新角很興奮 看到卡池標題名稱更是興奮 趁著有空試著來研究一下 結果越查越驚訝 *此篇內容僅為個人猜測,請勿當作官設 ===== 卡池順序得先由トキ開始 https://i.imgur.com/pX3wvId.jpg https://i.imgur.com/0BwVO3K.jpg 遅刻ウサギのワイルドカード 這個標題強大到我不知道怎麼翻譯 後面會做一個總結翻譯 首先 遅刻ウサギ 這個非常好理解 https://i.imgur.com/UyWJXaP.jpg 女僕們現在有五個了 但是! https://i.imgur.com/B99j7JE.jpg 兔子卻只有四個! https://i.imgur.com/xqC7m1q.jpg 所以啦 遅刻ウサギ 現在前來報到 再來是本篇重點 ワイルドカード 我其實也不知道這個詞是什麼 不查不知道 一查嚇一跳 https://i.imgur.com/5SrZ9dO.jpg 首先是PC上的萬用符號 具體說明請參考上圖 重點是標題:情報處理 C&C+研討會合一的女僕 在這種計算方面的能力也很強 再來是第二個 ワイルドカード https://i.imgur.com/gh3dzyC.jpg 該情報來源自大紀元 https://i.imgur.com/EkTaZRU.jpg wild card 最常見的使用地方 其實就是在打牌! https://i.imgur.com/gh3dzyC.jpg 讓我們回頭看兔女郎一家的特色 https://i.imgur.com/Asz0ScS.jpg https://i.imgur.com/2nRUYwW.jpg C&C女僕04 完美跟上大家腳步 佩服 再來是第三個 ワイルドカード 笑死 三個了 Wild Card用估狗直接查 第一個搜尋到到其實是 https://i.imgur.com/JYwe8gc.jpg https://i.imgur.com/W0bJ1dC.png https://i.imgur.com/uMwW7Ln.jpg 台灣翻譯為 《拳力突襲》 這時我們再回頭來看兔子 https://i.imgur.com/raAjg4t.jpg https://i.imgur.com/zKFFhsk.jpg 笑死 還真的是拳力突襲 蔚藍檔案團隊是鬼吧 最後是第四個 ワイルドカード ワイルドカード メイドガール バニーガール wild card meido garu bunny girl 用日文念的話 前兩個的音其實很像 老諧音梗了 然後還能巧妙銜接到第三個的兔女郎 其實沒有必要銜接 但是等等搭配愛麗絲會派上用場 好 回頭總結標題的翻譯可能性 遅刻ウサギのワイルドカード 遲來兔子的情報處理 女僕遲來的兔女郎裝 遲來兔子的拳力突襲 雖遲但到的兔女郎女僕 ワイルドカード有四個 要上了 トキ! ===== https://i.imgur.com/k5rdCFK.jpg https://i.imgur.com/KyD1v9F.jpg メイド勇者は不思議な世界の夢を見る 直譯差不多就是 女僕勇者夢見了不可思議的世界 其實已經很直白了 比較沒有聯想的空間 但我昨晚一看到馬上就想到一個東西 https://i.imgur.com/LweRKdV.jpg 青春豬頭不會夢到兔女郎學姐啊啊啊啊!!!! メイド勇者は不思議な世界の夢を見る 青春ブタ野郎はバニーガール先輩の夢を見ない 再來用整句話下去思考 首先是 “愛麗絲” 夢遊仙境 完美切題 加上夢遊仙境的另外一個主角 因為 “遲到” 而急急忙忙的 “兔子” メイド勇者 遅刻ウサギ 基本上這次的卡池主題就是這個了 再回到剛剛的話題 結合那兩個相似文法的作品起來的話 就會變成 “女僕勇者 ” 不會夢到 “兔女郎學姐” 不會夢到是否定詞 我們這裡要否定掉的是 “學姐” 大家的乖女兒是一年級生 但可能比較少人知道 トキ其實也是一年級學生 https://i.imgur.com/yHPmjJL.jpg 愛麗絲在想他的開趴邀請名單時 只有非常親密的存在 比如U卡 和同輩 比如英美、トキ 不然一律是叫 “前輩” 所以標題可以再變化為 “女僕勇者” 夢到了 “兔女郎女僕” 還記得前面的メイドガール和バニーガール嗎 這兩個其實都是トキ 不過說了這麼多 其實都是腦補啦 哈哈 以上 -- https://i.imgur.com/AtEVYO9.jpg https://i.imgur.com/RfC2PID.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.158.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1682252152.A.553.html
bladesinger: 你怎麼不說愛麗絲的池子是致敬生化人不會夢見電子羊04/23 20:17
bladesinger: 那才是夢見梗的源頭04/23 20:17
兔女郎學姐我可以掰啊 電子羊我要怎麼引用 追根究底還是在愛麗絲夢遊仙境
zseineo: 青豬標題本身就是捏他,1樓說的那個04/23 20:19
我只想提“兔女郎學姐” 完全沒打算提到原梗出處 ※ 編輯: anpinjou (111.83.158.209 臺灣), 04/23/2023 20:19:41
spfy: 直接用原典太古典了吧04/23 20:20
Zacoe: 你的窗簾超藍的,我喜歡04/23 20:20
※ 編輯: anpinjou (111.83.158.209 臺灣), 04/23/2023 20:21:14
anpinjou: 而且阿宅是懂阿宅的 我是宅 我會第一時間想到青春豬頭 04/23 20:22
anpinjou: 而不是你說的那個 04/23 20:22
AdjuChase: 覺得有點藍色窗簾 04/23 20:22
anpinjou: 如果我說的是青春豬頭系列 那還可以談 但我這邊著重的 04/23 20:24
anpinjou: 是第一集小說的主角 而非這個作品的梗 04/23 20:24
anpinjou: トキ那邊我自認為不至於藍色啦 我等著看沙勒那邊的考據 04/23 20:25
attacksoil: トキ也是時的雙關語 04/23 20:32
terry12369: 製作組就是一群宅宅,青豬梗肯定有用到 04/23 20:47
WayneChan: 這窗簾也太蔚藍了 愛麗絲怎麼跟仿生人沒關係 04/23 20:52
pure09876: トキ 嚴格意義上來說也是學姐,她的個人劇情有提到曾經 04/23 20:57
pure09876: 被留級過一次 04/23 20:57
anpinjou: 你還是不懂 如果要提卡池梗 一個愛麗絲夢遊仙境就可以 04/23 20:59
anpinjou: 結束了 我會提青春豬頭 純粹是因為這部作品有兔女郎 04/23 20:59
anpinjou: 但是愛麗絲沒稱呼對方學姐 這是官設 04/23 20:59
anpinjou: 如果不是有夢見兔女郎 我連這個作品都不會提到 04/23 21:00
anpinjou: 我不是否定仿生人和電子羊 我是說我個人沒有打算提到 04/23 21:02
pure09876: 原來那部是有兔女郎的作品啊! 現在才知道 04/23 21:02
Reranx: 厲害的應該是..yostar方,日服的宣傳與設計是他們包辦吧 04/23 21:09
class30183: 不錯有趣,聯想的話,4人再補加1個wildcard也能腦補個 04/23 21:20
class30183: 撲克的5條=湊齊5人最強吧(有加wildcard的規則裡5條> 04/23 21:20
class30183: 皇家同花順的樣子) 04/23 21:20
anpinjou: 卡池標題是不是yostar決定的窩不知道 04/23 21:37
anpinjou: 原來能湊齊五個召喚黑暗大トキ嗎 04/23 21:38
wu5834: wild card =外卡 可意指“額外機會” 像是MLB的季後賽制度 04/23 22:45
Urakaze: 標題記得是一週年直播有出現 姓加藤的譯者翻的 04/23 23:20
is789789: 蔚藍窗簾 04/24 01:37
is789789: 應該是夢遊仙境的梗沒錯啦 有愛麗絲 有兔子 04/24 01:37
is789789: 青春豬頭那一部疑似也是捏夢遊仙境 所以應該說兩者同源 04/24 01:38
is789789: ? 04/24 01:38
jeff666: 這篇很讚欸XD 04/24 04:51
tooyahaya: 我一直在猜想,檔案主線那個優秀的日本在地化翻譯就是 04/24 08:59
tooyahaya: 卡池名稱的命名者 04/24 08:59
tooyahaya: 眾所皆知,日文在地化翻譯把老師塑造成另一種高度,對 04/24 09:00
tooyahaya: 台詞也都非常有sence,卡池標題是他寫的我完全不意外 04/24 09:00