推 lastballad: XDDDDD04/21 15:16
推 jelly22: 酷酷的諧音梗04/21 15:17
→ mapulcatt: 剩鹽咪卡04/21 15:19
→ anpinjou: 剩鹽喔 確實這個才是正確的翻譯才對 我去改一下04/21 15:20
推 Ikaruwill: 中之人是楓姊所以會玩諧音梗冷笑話也是非常合理的04/21 15:20
推 shlee: 笑死04/21 15:21
推 kirimaru73: 這樣吃人類會死的,不過雞窩人沒關係04/21 15:21
推 jeff666: 一個酷酷的諧音梗04/21 15:22
推 serding: 咪卡自賣味噌04/21 15:26
推 Hazelburn: 腎鹽咪卡04/21 15:39
推 CaterpillarK: 酷04/21 15:46
→ Zacoe: 大和人的屎這麼hinna ,沒關係的吧04/21 15:54
推 lv10tauren: 這諧音04/21 15:54
推 D2Diyus: みそのみか 笑死04/21 15:56
推 vance1024: 沙織:噗!04/21 15:59
推 demon0806: 生鹽諾雅04/21 16:09
推 FrogStar: 一個酷酷的諧音梗04/21 16:10
※ 編輯: anpinjou (42.76.0.152 臺灣), 04/21/2023 16:39:53
推 kirakilling7: 窩要帶咪卡回去吃好料的啦 04/21 17:10
推 inte629l: 酷酷的諧音 04/21 18:06
→ lolicon: 笑死 04/21 18:34
推 iamnotgm: XDD 04/21 18:49