精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
其實我不是很懂哈利波特咒語的翻譯邏輯 有音譯 路摸思 溫咖癲啦唯啊薩等等 有意譯 疾疾護法現身 有意譯配譯者想法 現現行 去去武器走 有音譯配譯者想法 撕淌三步殺 嗯…. 是翻譯不同人還是出了什麼事情 這算是我長年的疑問 剛好遊戲出了順便問一下 囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.157.17.163 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1675860299.A.553.html
zyxx: 記得邏輯中間改過 某篇文章有說明過 02/08 20:45
gn02218236: 有記憶點最重要 信達雅 02/08 20:47
orion1991830: C8763 02/08 20:47
yumenemu610: 路莫思除了音譯外也有對應到意議覺得翻得很棒耶 02/08 20:54
u9596g12: 問就是啊哇呾喀呾啦 02/08 21:01
ymsc30102: 第五集開始才有譯者不同吧 02/08 21:09
KENDO777: 飄飄起 02/08 21:16
DarkKnight: 去去 武器走 02/08 21:16
KENDO777: 死死破 02/08 21:16
KENDO777: 燈燈亮 02/08 21:16
DarkKnight: 撕淌三步殺 以為武俠招式 02/08 21:16
KENDO777: 音譯好像比較好 意譯沒中二感 02/08 21:17
LittleJade: 路摸思是音譯+意譯 02/08 21:39
KENDO777: 路摸摸 02/08 21:57
protess: 第五集開始是皇冠編譯組,前面是彭倩文 02/08 21:59
zweihander99: 滅休甘魔 02/08 22:21
dorydoze: 霹靂卡霹靂啦啦 02/08 22:44
WinRARdotrar: 其實翻作撕淌三步殺挺有中二少年自創招式的感覺ww 02/08 22:53
jack0123nj: 彭倩文其實還是在皇冠編譯組裡面 02/08 23:16
jack0123nj: 只是一人單打 變帶隊團打 02/08 23:16
jack0123nj: 然後彭有在某個專訪提過翻譯哈利波特的事 02/08 23:17
jack0123nj: 簡單來說其實就是原本以為是純兒童奇幻小說 02/08 23:19
jack0123nj: 當初沒有預料到路線會越來越黑暗 所以早期的翻譯有比 02/08 23:21
jack0123nj: 較幼齡化 02/08 23:21
bladesaurus: 後面疊字咒語多了感覺...像方便麻瓜孩子玩遊戲打鬧 02/09 00:39
dffrew: 音譯的長一點就根本看不懂,小時候連那些字都不會念= == 02/09 01:35
milanochuang: 撕淌三步殺的翻譯超神 02/09 14:52