推 labiron: 很接地氣啊 02/14 16:20
推 atxmin: 有看劇情的話 這句話從月歌說出來感覺不違和阿 02/14 16:21
推 adgbw8728: 再渣的男人 肛溫也是暖的 02/14 16:21
推 MikageSayo: 下一句:從○龍派出所學來的(X 02/14 16:22
推 vancepeng: 今天情人節 大家要量肛溫嗎 02/14 16:22
推 SangoGO: 唉嘿啾咪 02/14 16:22
→ SangoGO: 不過聽說西台灣也沒有啾咪的用法 02/14 16:23
→ sasmwh561: 原來是愛玩肛的女同 02/14 16:23
推 lolicon: 肛X的溫啦 02/14 16:24
推 a204a218: 讓我看看你的肛溫正不正常 02/14 16:24
→ DarkKnight: 還有客家人 02/14 16:26
→ alanmou0122: 這款翻譯真的有夠接地氣ww 02/14 16:29
推 timmerix: 裡面很多翻譯非常道地XD 02/14 16:29
→ DarkKnight: 這翻譯 比當年 檔案國際版 通順N萬倍 02/14 16:30
推 ygoloveazusa: 愛量肛溫的茅森同學 02/14 16:30
推 kirbycopy: 現在還有人這樣說嗎? 這不是死語喔? 02/14 16:32
推 adk147852: 月哥懂玩 02/14 16:32
推 fish770130: 是駭客不是客家人那邊也很接地氣 02/14 16:32
→ AirPenguin: 繁體字版(台灣用語) 02/14 16:33
→ adk147852: 小玉還會怕.jpg 02/14 16:34
推 SangoGO: 月歌:碰到搞不定的人,我就...唉嘿啾咪( ^.< ) 02/14 16:35
推 arlaw: 肛溫蛤 02/14 16:36
→ super0949: 笑死 這梗夠老 02/14 16:36
推 phoenixsh: 啊….(欲言又止 02/14 16:40
推 Informatik: ? 02/14 16:40
推 geminitea: 好色喔 02/14 16:45
推 webberfun: 這翻譯肛肛好 02/14 16:45
推 Xpwa563704ju: 讚 02/14 16:46
推 Kapenza: 真.在地化 02/14 16:48
推 laigeorge89: 蛤肛溫算老?(剛剛才對朋友這樣講 02/14 16:48
推 crayon1988: 這翻譯真的很在地化 02/14 16:50
推 Wingedlion: 都蝦哩 有被年輕玩家認為我嗆他不長眼過 囧" 時代在變 02/14 16:51
推 a62511: 有點好奇原文在講什麼了 02/14 16:52
推 a204a218: 原文就辣妹語教學,真的很難翻 02/14 16:53
推 xangro: 近期幾款翻譯都有夠在地化的 02/14 16:58
→ xangro: 妮姬 緋染都是 484出自同一家阿 02/14 16:58
→ ThreekRoger: 這算在地化嗎 這是不是那個什麼多重宇宙的翻譯 02/14 16:58
推 SangoGO: 如果原文是辣妹語,那不就表示是辣妹在說肛溫嗎,太爆了 02/14 16:59
→ SangoGO: 吧 02/14 16:59
→ Kapenza: 去狗了一下年輕人怎麼講謝謝的結果跑出あざまる水産這詞 02/14 17:00
→ Kapenza: 應該不是這個吧...ww 02/14 17:00
→ AirPenguin: あざまる水産也蠻老了 02/14 17:02
推 hoshitani: 原文是しゃっす 恩的確是不好翻的辣妹語 02/14 17:07
→ Kapenza: 原來如此 那用肛溫還蠻簡潔有力的XD 02/14 17:11
推 necrophagist: 主角男的話第一天就被死刑了 看月哥合法調戲妹子 02/14 17:12
推 scotttomlee: 很台式啊(x 02/14 17:23
推 scotttomlee: 小玉也會講母湯 02/14 17:26
→ nyanpasu: 說出肛溫 看成脫肛 02/14 17:30
推 funofHD: 好色喔 02/14 17:32
推 Eric85768: 客家人超級好笑 02/14 18:14
推 Hsieh455125: 真的這樣翻譯喔? 02/14 18:20
→ s51007john: 劇情全部跳過 沒想到翻譯這麼認真 02/14 18:44
推 tim5201314: 國人是指本國人 現在都這樣隨便亂用的喔 02/14 18:47
→ wave7410: 回樓上 可能原op不是台灣人吧 02/14 18:56
推 AdjuChase: 還有欸嘿啾咪 想知道日文原意 02/14 19:03
推 SangoGO: 原文是 てへぺりんこ,是裝可愛用詞てへぺろ的變體 02/14 19:09
推 SangoGO: りんこ沒有意義,也不是蘋果(りんご),所以簡單來說就 02/14 19:12
→ SangoGO: 是月歌裝可愛 02/14 19:12
→ shlee: 很本土化翻譯www 02/14 19:30
推 D2Diyus: 笑死 02/14 19:36
→ superLM: 哈哈 gg惹 翻譯的一定是恰友 02/14 19:40
→ superLM: 劇情都跳過XDD那為啥還要玩 不如玩味蘭檔案 02/14 19:41
推 SangoGO: 其實跳過沒辦法,要趕AB活動,且文本是活動結束後刪除 02/14 19:42
→ superLM: 一年多沒玩手遊了 剛好這款STEAM有上 聽說劇情不錯 02/14 19:54
→ superLM: 玩了一下之後 翻譯很棒就入坑了 遊戲性什麼的一點都不在 02/14 19:55
→ superLM: 意 把它當成 有戰鬥模式的雷電法王感恩院長飛越13號那類 02/14 19:55
推 staco: steam玩爽很多~ 星羅下迷宮一定放前排 02/14 21:25
→ cguchen: 溫度太高記得用塞劑 02/14 21:39
推 aippa: 月哥約洗澡從來沒有失敗過,撩妹也是幾秒鐘的事。話術早點 02/14 23:30
→ aippa: 滿了好嗎 02/14 23:30
推 MayaKuro: 今天打第三章還有鬍鬚張 笑死 02/14 23:40
→ ikuiku1919: 想因為繁中課金下一句又說對國人不友好,所以你是哪 02/15 04:01
→ ikuiku1919: 裡人? 02/15 04:01
→ scotttomlee: 我以為原po說不友好是指單純選字的關係,原來不是指 02/15 07:17
→ scotttomlee: 對我國台灣人不友好啊? 02/15 07:17
推 wsx89589468: (中)國人 02/15 17:33