推 ayaneru: 直接簡體轉繁體吧 中文書常常這樣 02/12 08:20
→ spfy: 你就天天寄信+到處發文 看他們會不會大發慈悲修正 02/12 08:22
推 xsc: 看出版是誰 如果是日方自己搞得中文化就會這樣 02/12 08:22
→ ccpz: 不過好奇實體書也有這樣的錯誤嗎, 還是出版社把文稿弄丟 02/12 08:23
→ ccpz: 所以拿對岸轉繁體,再掛上當初翻譯的名字? 02/12 08:24
→ ccpz: 中文版是青文出的。實體中文第一集2009出,電子書則是2020 02/12 08:25
→ ccpz: 有點時間差距了 02/12 08:25
推 Yanrei: 這看起來真的整個就簡轉繁 02/12 08:31
推 anpinjou: 大概是有得看就好不要太不滿吧 02/12 08:45
推 ayasesayuki: 不要太不滿 02/12 08:47
推 chejps3105: 實體書我有整套,印象當時沒有這個問題 02/12 08:57
推 Qorqios: ! 02/12 09:09
推 PSP1234: 之前特價有買 不過還沒看 沒想到這麼慘... 02/12 09:33
推 ayubabbit: 可以給個頁碼嗎 我比照一下初版的 02/12 10:05

→ ayubabbit: 很正常 02/12 10:08
→ spfy: 這個是直接拿簡中電子版轉繁體又沒拿實體繁中本校稿吧 02/12 10:27
推 windletterz: 沒有吧,我也有實體。沒這方面的印象 02/12 11:01
推 Yanrei: 每次看到類似這種情況,我都很疑惑,奇怪你們廠商是都不 02/12 11:47
→ Yanrei: 保存資料的嗎...... 02/12 11:47
→ Yanrei: 忘記之前哪家也是說沒有當初的檔案,所以直接拿簡轉繁 02/12 11:48
推 RoChing: 褐髮女高中生這幾個幾乎整部都用來代替名字,要是後面也 02/12 12:38
→ RoChing: 這樣的話等於是把角色名打錯吧,不可不重視 02/12 12:38
→ ccpz: 感謝上面的圖,那看來是出版社搞丟原稿了XD 02/12 16:10
推 gary8442: 也太扯了吧 02/13 04:27
※ gary8442:轉錄至看板 LightNovel 02/13 04:29