推 MapleLeaf151: 公公 所以要叫女的娘娘嗎 02/13 23:08
→ jayppt: 誰這樣講話話 我要打她的臉臉 02/13 23:10
推 iamshana: 溫咖癲啦唯啊薩 02/13 23:11
推 rickydai888: 麵麵不要辣辣 燙燙要呼呼 02/13 23:16
推 DarkHolbach: 原文其實沒有疊字就是了 02/13 23:17
→ DarkHolbach: 去去武器走原文咒語:Expelliarmus 02/13 23:17
→ hmcedamon: 瞎BB 02/13 23:17
→ DarkHolbach: 其實原文咒語很多都是英文單字改變一下 02/13 23:20
→ DarkHolbach: 比如中文翻譯咒語「叱叱,荒唐」,原文:Riddikulus 02/13 23:21
推 gm3252: 暴暴噴 02/13 23:23
推 s2500205: 路摸斯 02/13 23:33
推 sirius0516: 阿哇呾克呾拉 02/14 00:02
推 yuhan42: 咒咒虐 02/14 00:24
推 sy267180: 翻譯問題 中文才搞這樣 JK羅琳會拉丁文 所以咒語幾乎都 02/14 01:03
→ sy267180: 是這樣延伸出來的 02/14 01:03
推 waloloo: 麵麵不要辣辣 02/14 01:53
推 ocean11: 因為定位是童書 所以翻譯才稿疊字 02/14 02:20
推 coaxa: 當初定位童書啊 看久了莫名可愛 比起隔壁好像在參加成語朗 02/14 04:28
→ coaxa: 誦大賽的好多了 02/14 04:28
推 blgame: 撕淌三步殺VS神鋒無影 都幾? 02/14 08:00
推 ataky: 不赦咒 索你的命命 02/14 08:45
推 yuekira: 日版倒是滿有趣的,寫成光啊,唸成路摸斯 02/14 10:01
推 WindowsSucks: 不要疊字字 02/14 10:19