精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 以前看漫畫或小說就有這個疑問, 有些名詞尤其是外來語的 通常得到正式授權後 正式出版的翻譯跟個人翻譯通常都不太一樣 先不談論哪邊翻得好的問題 這些正式得到出版社翻譯的專業人士 扣掉那些自以為有趣的超譯者 會先參考個人翻譯的內容,而刻意避開跟他們翻的一樣嗎? 還是無所謂就看到什麼翻什麼? 業者能接受就好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.234.220 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677340743.A.A9B.html
eva05s: 老闆說了算 02/26 00:03
bh2142: 這個只有業內人士才能知道了吧 02/26 12:20