精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
前幾天發了灌籃高手日版的版本比較。 真的是帶著「看一部全新作品」的感覺在看日版, 故事/對話都跟童年回憶完全不一樣。 今天又看到了「不只是翻錯」的地方。 這個真的太厲害了,讓我更佩服當年的大然,來c恰分享一下。 這是單行本28集/新裝再編版18集,三井投進三分後進到的回憶: https://i.imgur.com/2QyATgy.jpg https://i.imgur.com/6yXhrz7.jpg 他們一年級(三井剛出院)就跟學長打練習賽,是「一年級」對「先發」。 所以才會有那個「打贏就能當上先發」的念頭。 計分板上很清楚的寫了「1年」、「スタメン」(先發) 大然怎麼翻譯呢? . . 先做好心理準備喔 (大然版28集,我手上這本是民國85年初版一刷) . . https://i.imgur.com/COFVP1F.jpg https://i.imgur.com/rVPtPqj.jpg 直接塗黑,這樣子就不用翻譯了。 而且不是一個地方塗黑,這兩個畫面在不同頁,通通塗黑。 不翻譯就不會翻錯了,大然太厲害了。 ps. 另外這段接了一個很重要的對話,大然也是亂翻一通: https://i.imgur.com/VXCIjBP.jpg 大然翻成「好好跟著隊長」 其實是「被隊長緊迫盯人」,他們的對手是當時湘北的先發啊。 所以才要赤木幫他設掩護讓他跑出空檔。 木暮去勸架,但赤木不服,說要活用他身高。 兩年後的山王戰,赤木才終於「服」了這件事,當個比目魚去幫三井掩護。 也才有木暮那句「我們已經等了兩年了」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.25.62 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677679768.A.182.html
SunnyBrian: 不翻譯,就不會錯 03/01 22:11
SunnyBrian: 按陰陽,還是錯啊 03/01 22:12
直接塗黑,哪裡有「錯」?
jack34031: 是懶得翻,還是懶得修圖 03/01 22:12
我懷疑是看不懂スタメン,乾脆塗黑。
Lb1916: 所以為啥要塗黑, 03/01 22:14
Lb1916: 不懂スタメン的意思嗎? 03/01 22:14
我猜就是當時的翻譯不懂スタメン的意思,塗黑不翻。
Lb1916: 啊抱歉,推完文才看到你的補充。 03/01 22:14
GoodMemory: Unbelievable翻成像選手名字 當年還以為有這人 03/01 22:15
安比利巴布魯~他是安比利巴布魯
swps40309: 其實小弟我看到スタマン也會疑惑一下,翻成先發 03/01 22:15
swps40309: (Start man)算合理吧 03/01 22:15
スタメン(SUTA-MEN)就是スターティング メンバー(starting member)的略稱。 不是スタマン(汗)
bestteam: 國中冠軍班底竟然打不贏爛隊湘北 03/01 22:16
三井有說剛出院狀況不好
bestteam: 說不定翻譯覺得太落漆乾脆魔改 03/01 22:16
但那是練習賽,對手也是隊上學長啊,哪來的落漆XD 只是從「先發」變成「普通隊上學長」,反而更落漆了吧
MikageSayo: 那個中文版看起來墨色滿深的,感覺很多刷 03/01 22:19
初版一刷喔。 版權頁: https://i.imgur.com/li4QiSw.jpg
UncleRed: スタメン不會翻這翻譯的水準www 03/01 22:20
超讚的啦~
bestteam: 這樣看櫻木更強了 練幾個月就能虐學長 03/01 22:20
bestteam: 赤木也太晚才開竅 03/01 22:21
有同儕競爭有差,赤木的同儕很早就倒了,櫻木則是無時無刻都看到流川。
Aotearoa: 新裝再編版的質感如何?台灣的淳久堂書店跟紀伊國屋好像 03/01 22:21
Aotearoa: 也有,只是不知道價格跟在日本買比起來怎麼樣 03/01 22:21
我這篇有寫價格: #1Z_Q-jZW (C_Chat) 在新宿ANIMATE買,全套20本,3042台幣(沒有刻意去找可以辦退稅的店)。 質感我覺得非常棒。
MikageSayo: 了解了,看起來這印刷也不太行XD 03/01 22:21
我看日版真的好像在看不同作品,連印刷都好很多。
peterw: 不做不錯啊 03/01 22:22
qoo60606: 塗黑就沒有翻錯問題了 03/01 22:22
這招真的太強了
Aotearoa: 我來找一下台灣這兩家日本書店買多少 03/01 22:23
SCLPAL: 原來那麼早就有布喔!? 03/01 22:24
布?
w9515: 笑死原來大然以前就有國防布 超前部署 03/01 22:24
喔喔喔原來布是指這意思XDDDD
SCLPAL: ↑這個 03/01 22:25
懂了XD
Aotearoa: 紀伊國屋官網 單本180元,果然還是貴一點 03/01 22:29
一本只貴30元的話可以直接在台灣買了。 我記得日本亞馬遜買的話寄來台灣運費近一千,而且包裝保護的不太好。
jkl852: 那年代的H2也都是亂翻一通 03/01 22:30
jkl852: 正常發揮 03/01 22:30
人物個性都被扭曲了... ※ 編輯: TheoEpstein (118.169.25.62 臺灣), 03/01/2023 22:31:52
noyuri1006: 大然翻譯的爛又不是只有這一集,櫻木叫三井是小老鼠 03/01 22:32
noyuri1006: 還怎樣:( 03/01 22:32
suhaw: 我上了他不付錢 就不算嫖妓了喔! 不翻譯 就不算翻譯錯了唷! 03/01 22:32
noyuri1006: 回某樓網友,30年前的紀伊國屋一本就是這個價錢,好貴 03/01 22:35
noyuri1006: XD 03/01 22:35
noyuri1006: https://i.imgur.com/a2So8Wb.jpg 03/01 22:35
iwinlottery: 完全沒有畫面 03/01 22:35
TheoEpstein: 新裝再編版一本是600jpy喔,不過只有20本, 03/01 22:43
TheoEpstein: 整套跟原本31本的版本價格差不多。 03/01 22:43
furjai: 剛好有這本欸 原來都是錯的 好好笑 03/01 22:52
wylscott: 大然真的翻錯一堆 03/01 22:54
wylscott: 流川:「球距離籃框還有兩尺」 我印象也很深 03/01 22:55
minoru04: スタミナラーメン 簡稱スタメン(誤) 03/01 22:57
kakashi1006: 櫻木嗆牧是老頭的時候 赤木的回答大然的翻譯我也是 03/01 22:58
kakashi1006: 翻白眼 03/01 22:58
wylscott: 記得牧的回應是:赤木看起來比我更老吧 然後赤木不爽 03/01 23:00
Innofance: 大然不會翻就亂翻又不是沒看過,所以我猜可能是翻譯美 03/01 23:01
Innofance: 工間的問題,翻譯以為背景不用翻文本直接留空著,然後 03/01 23:01
Innofance: 塗白跟上字的又不同人,上字的就以為那邊根本沒東西 03/01 23:01
kakashi1006: 說錯 是牧的回答大然的翻譯讓我翻白眼 03/01 23:05
kakashi1006: wy板友說的沒有錯 所以我自己忍不住就修改大然的版 03/01 23:07
kakashi1006: 本改成正確的 因為那中文翻譯實在太扯 03/01 23:07
Qorqios: !! 03/01 23:26
Qorqios: 那個年代沒有網路吧 日文不會翻就…… 03/01 23:27
sustto: 網路時代真幸福 03/01 23:36
rgbff: 那時候PS跟電腦製版還不普及懶得改也有關係吧 03/01 23:59
rgbff: 如果是印刷的話手寫的地方變成你要塗黑再手動補中文回去 03/02 00:01
kreuz737373: 王桑大燃版的漫畫保存真好 03/02 00:07
rgbff: 畢竟大然都可以魔改翻譯了,這裡看前後文隨便猜也八九不離 03/02 00:08
rgbff: 十,所以我覺得應該只是怕麻煩而已 03/02 00:09
mupanda: 好像有看過人家說漫畫只給譯者原文 翻譯就容易出錯 03/02 01:20
zespri71: 沒有叫陳花道要偷笑了 03/02 01:21
saedn: 好神奇的翻譯呀! 03/02 01:53
penchiman: 你可以去問惠芸 google那個日本分會副組長應該就是她了 03/02 02:00
penchiman: 吧 03/02 02:00
kakashi1006: 推文中有人提到流川楓那個離籃框還有兩公尺也是讓我 03/02 09:17
kakashi1006: 醉了 03/02 09:17
noyuri1006: 漫畫有圖片已經可以看前後意思了,還可以翻成這樣,這 03/02 09:18
noyuri1006: 又不是多難的日文:( 03/02 09:18
jimmyVanClef: 塗黑w 03/02 10:28
BHrabal: 會不會出電子書啊 03/02 15:22
bye2007: 塗黑真的太誇張了啦 03/02 15:46
BBCIV: 出版社應該請這方面熱血專業的T大整個大糾錯再重新出版的… 03/03 11:29
BBCIV: 大家也被布太多年了 03/03 11:29