→ StBeer: 看習慣了就03/02 16:23
→ StBeer: 譬如說我看到你的ID就想起你跟你的兄弟們都是蘿莉控03/02 16:24
推 SuperSg: 不是,你跟推文認真做甚=_=03/02 16:24
※ 編輯: Wardyal (27.52.39.244 臺灣), 03/02/2023 16:24:48
推 an94mod0: 我英文很爛 03/02 16:24
→ an94mod0: 但看文件的話還是英文比簡中好,要google也方便 03/02 16:25
推 thelittleone: 高中畢業理論上就行了 只是需要再補一些遊戲英文 03/02 16:26
→ amd7356: 笑笑就好 我才不信一堆看英文跟喝水XD 03/02 16:26
→ thelittleone: 聽力可能會比較吃力 學校教育有時太偏閱讀 03/02 16:26
推 mcjh80101: 如果你的大腦沒有從國中以後就停止使用的話就可以了 03/02 16:27
推 Tsozuo: 自己玩檔案是蠻多片假名外來語 偏偏日文的外來語來源之廣 03/02 16:27
推 thelittleone: 不然上大學讀原文書不就死透了 03/02 16:27
推 puritylife: 進步了 國中看英文就能比簡體快了 03/02 16:28
→ mcjh80101: 聽力在這個時代根本超好練 一堆外國yter的影片點開來聽 03/02 16:28
→ mcjh80101: 久了就會了 只有想不想的問題 03/02 16:28
→ Tsozuo: 不過有時候玩外語是想挑戰語言能力就是 不知道再去查就好 03/02 16:28
→ Jiajun0724: 皇城嘴砲你也信== 03/02 16:28
推 jayzforfun: 一定有人可以 但我覺得嘴砲居多啦 03/02 16:29
推 ejru65m4: 要看 英文教育有斷層 03/02 16:29
→ awenracious: 你怎麼不問問自己怎麼看的懂那殘破不堪的字及奇怪的 03/02 16:29
→ awenracious: 語詞 03/02 16:29
推 SkyPlus: a thread of execution is the smallest sequence of 03/02 16:29
→ SkyPlus: programmed instructions that can be managed 03/02 16:29
推 diupo: 簡體看得輕鬆 但英日文也還算可以 所以不會特別選 03/02 16:29
→ SkyPlus: independently by a scheduler, which is typically a pa 03/02 16:29
→ amd7356: 聽聽就會除非有天分 我日文聽十幾年還不如啃五十音跟課 03/02 16:30
→ amd7356: 本半年哩 03/02 16:30
→ SkyPlus: rt of the operating system. 03/02 16:30
→ puritylife: 我相信是有人讀原文書當休閒啦 但人數大概... 03/02 16:30
推 Pep5iC05893: 看到maxx c 或AB&JS 就會ptsd發作 03/02 16:30
推 tonyxfg: 實際上扣除感情因素,看簡體就是比較快,沒幾個字是繁體 03/02 16:30
→ SkyPlus: 执行线程是最小的编程指令序列,可以由调度器独立管理, 03/02 16:30
→ Tsozuo: 以我自己來講看檔案的劇情比看FGO的輕鬆很多 覺得檔案大部 03/02 16:30
→ SkyPlus: 调度器通常是操作系统的一部分。 03/02 16:30
→ tonyxfg: 使用者辨識不出來的,那點字看個幾遍也就懂了 03/02 16:30
→ Tsozuo: 份用詞沒像FGO那麼艱澀 03/02 16:30
推 mcjh80101: 你完全0基礎去鴨子聽雷當然沒用啊 03/02 16:30
→ SkyPlus: 我自己這兩段比起來是讀英文比較快 03/02 16:31
推 ejru65m4: 有的英文教育只有三年有的到9年 03/02 16:31
→ amd7356: 而且很多外國yt自己母語都說不好了 聽得懂只會頭痛 03/02 16:31
→ awenracious: 對我來說把那奇怪的字體看懂還要再把奇怪的詞語轉化 03/02 16:31
→ awenracious: 成能懂的意思,那絕對比直接看英日文還慢 03/02 16:31
推 shadowblade: 你爽就好 03/02 16:32
推 jerrykuo0518: 阿就整天都看英文實況主和youtuber啊== 03/02 16:32
→ jerrykuo0518: 除了熊班長 根本不想看其他中文台或台灣youtuber 03/02 16:32
推 a27358942: 玩h-game真的討厭玩沒翻譯的就算日文看得懂也一樣 03/02 16:32
→ a27358942: 玩到有感覺時忽然看到不懂的詞真的會瞬間消火 03/02 16:32
→ john0421: 有些人聽日文比較好猜語句 但是遊戲要全語音..... 03/02 16:33
推 evravon2866: 有認真學過外文+不常接觸簡體字,大概就這個狀況 03/02 16:33
推 easton123: 只看推文我還以為英日文也是法定語言 03/02 16:33
推 pttOwO: 難道西洽人均ABC還要跟你說嗎? 03/02 16:33
推 shinobunodok: 事實證明 在台灣不管什麼遊戲 沒有中文版就是不行 03/02 16:34
→ shinobunodok: 看不看簡中姑且不論 但絕對沒有像首篇人均英文、日 03/02 16:34
→ shinobunodok: 文大師那樣 03/02 16:34
推 mcjh80101: 反正中文網路資源幾乎都是垃圾資訊 我早就沒在看任何中 03/02 16:34
→ mcjh80101: 文直播了 03/02 16:34
推 timez422: 如果是型月這種沒翻譯我真的無法 03/02 16:35
→ wcp59478: 玩遊戲很多東西不用看懂也能進行下去啊 03/02 16:35
推 FDark17: 只是看到簡體就起乩的人罷了 不用對那種言論太認真 03/02 16:35
推 tonyxfg: 的確有些不用看懂也能繼續,但哪天真看懂了才發現對劇情 03/02 16:36
推 whitecan: 我反而覺得有些英文的字型我直接看不懂,或者全大寫的 03/02 16:36
→ whitecan: 英文要花一點時間轉換 03/02 16:36
→ amd7356: 人均日英高手 就不會整天貼烤肉跟貼別人翻的東西啦 貼原 03/02 16:36
→ amd7356: 文不是更快XD 03/02 16:36
推 jerrykuo0518: ff14的英文文言文那另當別論 03/02 16:36
→ tonyxfg: 理解錯的一蹋糊塗 03/02 16:36
推 henry1234562: 我個人是日文>英文>簡中 不過看狀況就是 03/02 16:37
推 Napoleon313: 美漫都是全大寫的英文 看習慣就很快了 03/02 16:37
→ tonyxfg: 話說我能看懂日文,但英文則看了很想吐,有中文就看中文 03/02 16:37
→ henry1234562: 主要是跟原製作方的語言 原文是日文當然日文就沒有 03/02 16:37
→ henry1234562: 翻譯偏差的問題 那我當然優先看日文 03/02 16:37
→ tonyxfg: ,沒中文就看日文,如果只有英文就直接扔掉 03/02 16:38
→ henry1234562: 同理如果原文是英文我就會選英文 不會選簡中 03/02 16:38
→ Jiajun0724: 美漫全大寫的確剛看時很難馬上看懂 03/02 16:38
推 NiuBi5566: 簡中絕對方便多了 日英看得比簡中快又順大概9成在說謊 03/02 16:38
→ henry1234562: 但如果原文就是簡中的我就會看簡中 03/02 16:38
→ Jiajun0724: 感覺像變成另一個文字 超怪 03/02 16:39
→ IHateNMR: 看得懂是一回事,了解語句中的語氣跟感情是一回事 03/02 16:39
→ winterjoker: 我大概看得懂日文也是檢定拿到二級以後的事 03/02 16:39
→ henry1234562: 不想看簡中主要是避免翻譯偏差 03/02 16:39
推 puritylife: ptt就人人 30cm 年薪300萬+ 英日文能手 03/02 16:39
推 AdjuChase: 還要看作品本身 像是月姬日文跟FF14英文不是普通的難 03/02 16:39
→ bnn: 也就是看習慣 多看就習慣 03/02 16:39
→ henry1234562: 如果是一個原文是德文的遊戲 那我就無所謂了 03/02 16:39
→ IHateNMR: 就像你要看懂美式h game很簡單,但要感覺色色就不容易 03/02 16:40
→ ngc7331: 我是覺得英日要比簡中快,那應該是原本中文閱讀就偏慢了 03/02 16:40
→ ngc7331: ,跟簡繁無關 03/02 16:40
→ amd7356: 繁中也會翻錯啊 只是簡中多才會覺得人家翻錯多 03/02 16:41
→ wcp59478: 而且這邊會日文的比例一定相對比較高吧 03/02 16:41
→ wcp59478: 就像你去韓綜韓劇問韓文一樣 03/02 16:41
→ ngc7331: 當然快跟正確達意與否又是另外回事 03/02 16:41
推 ch710181: 我多益九百也是選簡中,讀起來比較不累 03/02 16:41
→ amd7356: 反正看簡中會承認 03/02 16:41
推 gwawa0617: 這邊都皇民 當然是祖國的日語讀起來最快啊 合理吧 03/02 16:41
→ amd7356: 自己有看的肯定沒多少 03/02 16:42
→ henry1234562: 反正能看原文我就看原文 只有翻譯能看那優先繁中 03/02 16:42
→ henry1234562: 然後看字詞難度決定哪一個 03/02 16:43
→ eva05s: 你看看西恰討論是拿原文多還是簡中漢化多就好,嘻嘻 03/02 16:44
推 hoshitani: 簡中雖然看得懂 但看到支語很彆扭 所以還是盡量選日文 03/02 16:44
推 heynui: 當然看簡中 我英日文爛渣 03/02 16:45
推 carson1997: 我是 繁>日=簡>>>>>英 03/02 16:46
推 aa1052026: 會多數講凱多與博人的地方談只看原文不看簡中xd 03/02 16:46
→ roc074: 會,我對簡中沒那麼敏感,而且腦內會自動轉換成非支語,不 03/02 16:46
→ roc074: 會那麼容易被同化,所以是還好。 03/02 16:47
推 a27358942: 西洽一堆漫畫都貼漢X組的圖了甚至一些人名都是用對岸翻 03/02 16:47
→ a27358942: 的 03/02 16:47
→ a27358942: 不要太相信什麼日文看得比中文順這種瘋話 03/02 16:47
→ gwawa0617: 102樓不要那麼誠實:( 03/02 16:47
推 sasmwh561: 阿博人是真的好例子xd 03/02 16:47
推 gm3252: 推文看看就好,真的拿文章出來測才準 03/02 16:47
推 hank13241: 其實兩邊說的都有道理,我也不相信C洽看得懂英日文的 03/02 16:48
→ hank13241: 比簡中多,但老手玩遊戲王願意看原文也合理,畢竟K語 03/02 16:48
→ hank13241: 言看原文比較容易理解,但以個人情況來說我就下班玩個 03/02 16:48
→ hank13241: 幾場,不想看到冷門牌還要仔細讀半天,一些細節搞錯也 03/02 16:48
→ hank13241: 無所謂,就這樣而已 03/02 16:48
→ gm3252: 真的能辦到代表他外文比看中文還快了 03/02 16:49
推 acezero: 簡中比較輕鬆,但強迫自己看英文長久下來只會有好處。 03/02 16:49
→ amd7356: 簡中不要滿滿對案用語是無感 現在碰到的馬來西亞人也多 03/02 16:50
→ amd7356: 看到簡中可不代表是對面來的 03/02 16:50
推 iwinlottery: 簡中我只有人名看不懂 03/02 16:50
推 k1222: 上一篇都k語言物專家阿 03/02 16:52
推 henry1234562: 遊戲王完全是別的事情.. 光是簡中翻譯卡片名詞跟平 03/02 16:52
→ henry1234562: 常在用的不一樣就是問題了 03/02 16:52
→ amd7356: 我自己認識的英文大佬(在東南亞跑外商)他自己也是有中 03/02 16:52
→ amd7356: 文就看 非母語你要讀的比較快很難啦 03/02 16:52
→ henry1234562: 看日文也純粹就是看習慣了 日文讀卡片真的比中文快 03/02 16:53
推 achuck11: 生存者偏差,會特別回的當然是英日高手啊 03/02 16:53
推 ghostlywolf: 原po提的遊戲王應該是很多人還是選擇日文 畢竟有在 03/02 16:54
→ ghostlywolf: 碰的多少有接觸,卡片說明翻成中文也不一定比較好懂 03/02 16:54
→ henry1234562: 而且在我真的學日文前就已經把遊戲王常用的詞都身體 03/02 16:54
→ henry1234562: 記憶了 同樣一張卡看英文看超慢 03/02 16:54
噓 otis1713: 其實要看,有些時候簡中翻的很奇怪的就需要看原文 03/02 16:55
推 zero00072: 簡中用機翻的翻到跟原文對不起來的時候就真的看原文好 03/02 16:55
→ zero00072: 。不然都簡中也不用傷腦。 03/02 16:55
推 chejps3105: 遊戲王是另外的問題……就算有繁中照樣看日文不然會因 03/02 16:55
→ chejps3105: 為經過翻譯跑掉而被K語言害慘 03/02 16:55
→ henry1234562: 看日文瞬間的事情 效果文看中文是沒啥差 但翻譯問題 03/02 16:55
推 johnny3: 美國遊戲我就直接英文玩了 除非是日文遊戲只有英文跟簡中 03/02 16:55
→ johnny3: 兩種選擇才可能看簡中 03/02 16:56
推 abcde79961a: 這裡人均toeic 破千分、日文N87,怎麼會需要看殘體 03/02 16:56
→ henry1234562: 反正原文是日文英文的我肯定用原文 避免翻譯偏差 03/02 16:56
推 tuanlin: 你真的看不懂又想知道就查字典啊 哪需要多好 03/02 16:56
→ henry1234562: 原文不是日英文的 有簡中也不會排斥 03/02 16:56
→ hank13241: 我倒是日文會注意的就是那些關鍵字,真的有沒看過或冷 03/02 16:57
→ hank13241: 門卡片,要我讀日文效果文有點吃力,所以有更容易理解 03/02 16:57
→ hank13241: 的語言那我會選擇,細節錯誤沒差 03/02 16:57
→ otis1713: 尤其是理工用書有很多你至少要看過一次原文才能確定翻 03/02 16:57
→ otis1713: 譯沒給你亂翻 03/02 16:57
推 Hathway: 網路上吹逼大家都很厲害 ㄏ 03/02 16:57
→ henry1234562: 反正都嘛是翻譯過的 03/02 16:57
推 chejps3105: 啊其他的,只要看看版上之前才吵過大家為什麼都用漢 03/02 16:57
→ chejps3105: 化組人名翻譯就知道大部分是不是都會看簡中了,根本 03/02 16:57
→ chejps3105: 不用嘴硬硬說只看日英文 03/02 16:57
→ gwawa0617: 遊戲王這種規則制的看原文合理啦 抓本意比閱讀方便還 03/02 16:57
→ gwawa0617: 重要 03/02 16:57
推 RDcat: 簡中接近你繁中母語,腦中不用翻譯那一層讀起來當然順 03/02 16:57
推 a2156700: 規定每個星期一 ptt的推發文不能使用中文 03/02 16:58
→ gwawa0617: 啊劇情遊戲還要讀原文 好累zz 03/02 16:58
推 starsheep013: 遊戲王比較特例,簡中翻爛了你還是要讀原文 03/02 16:58
→ henry1234562: 另一個因素就是 reddit 是英文 為了避免名詞對不上 03/02 16:58
→ henry1234562: 有打算要看reddit 的遊戲我會用英文 03/02 16:58
推 Doracacazin: 這篇太粗暴 03/02 16:58
推 mikomet: 有多少人在有簡中的情況下願意邊玩邊翻字典啊 至少我是 03/02 16:59
→ mikomet: 沒那麼勤勞== 03/02 16:59
→ starsheep013: 如果只是要讀的順,看過的作品夠多大概連譯錯的原 03/02 16:59
→ starsheep013: 文是什麼都猜的出來 03/02 16:59
→ henry1234562: 劇情更要避免翻譯偏差 原文看得懂當然看原文 03/02 16:59
推 hank13241: 有時候放鬆玩遊戲,真的不想再去多查效果,大概就好 03/02 17:00
推 Sinreigensou: 真有人外語看得會比母語順? 光不用腦內翻譯就完勝 03/02 17:00
→ henry1234562: 我玩遊戲還沒翻過字典 看不懂就看不懂 03/02 17:00
→ leamaSTC: 看情況啊 有些日譯英 用字超艱深的也只能選簡中 03/02 17:00
→ leamaSTC: 但有些就算是簡中 翻起來比英文還破的就只能選英文 03/02 17:01
→ henry1234562: 劇情用圖或前後文大多能知道字詞的意思 03/02 17:01
→ otis1713: 轉過來很多作品,翻譯也翻的很奇怪,例如社交魯蛇 03/02 17:01
→ leamaSTC: 特別是獨立遊戲 那個簡中繁中大概五成都機翻不潤的 03/02 17:01
→ henry1234562: 很少遊戲有那種劇情用到很艱深 你不懂這詞正確翻譯 03/02 17:02
→ henry1234562: 會影響理解整個劇情的 03/02 17:02
推 zxzx443: 想也知道10個有9個在唬爛 以前朋友打遊戲的一堆國產盤子 03/02 17:04
→ zxzx443: 線上遊戲打國際服或是日服沒半個願意跳 現在突然滿街都是 03/02 17:04
→ zxzx443: ABC? 03/02 17:04
→ henry1234562: 線上遊戲要跟人溝通是另一件事 03/02 17:05
→ leamaSTC: 線上遊戲是另一回事了 03/02 17:05
→ leamaSTC: 有些冷門遊戲玩國際服或原廠 要嘛當獨行俠 要嘛只能找 03/02 17:06
→ leamaSTC: 社群 還找不太到 沒愛很難玩下去 03/02 17:06
推 GaoLinHua: 不一定是英日很強 可能是中文很弱 03/02 17:06
→ henry1234562: 要打日文出來跟讀別人日文訊息完全不同等級 03/02 17:07
推 roea68roea68: 嘴砲又不用錢 03/02 17:07
推 tiger0922: 看類型 奇幻類的英文我就覺得滿難的 03/02 17:07
→ henry1234562: 我看得懂日文文章不表示我寫的出來 03/02 17:08
→ leamaSTC: 還有閱讀花費時間也不同 線上遊戲或RPG會懶得讀 03/02 17:09
推 palewalker: 簡體版有編輯內容的風險 就這樣 03/02 17:09
→ leamaSTC: 但想玩的文字遊戲 就算是英文我也會啃 03/02 17:10
→ npc776: 是誰在那邊連聽說讀寫都不會分的阿.... 03/02 17:10
推 meizhi: 這裡的人都看殘體盜版漫畫 當然選簡中 03/02 17:15
推 winniekuma: 嘴一嘴而已啦 你還當真喔 03/02 17:15
推 hank9201: 正常大學畢業 原文都看得懂啊,有些日文的課要吃原文也 03/02 17:16
→ hank9201: 很容易 03/02 17:16
→ winniekuma: 只是覺得嘴砲這種蠻可悲的 03/02 17:16
推 devilhades: 英文有個多益黃金之類就夠了啦,不麻煩的 03/02 17:17
推 mouscat: 卡牌遊戲其實不太一樣 因為多數效果都是事先就背好了== 03/02 17:17
→ mouscat: 上牌桌才在看對面效果時間會不夠 03/02 17:17
→ devilhades: 除非是像FF或魔戒那種塞滿奇幻專用詞彙的那才要另論 03/02 17:18
推 TakeokaMiho: 看英文沒問題 說比簡體快就太超過了 03/02 17:18
推 grandzxcv: 日文看漢字我相信比較不傷眼 03/02 17:18
推 Sasamumu: 真的不要跟推文認真 03/02 17:21
推 a2364983: 看得懂跟看得舒服是兩回事 會英日文但有中文還是會選 03/02 17:22
→ leamaSTC: 不好說啊高手在民間 遇過那種學歷普通但國際服玩超溜的 03/02 17:23
推 pikaMH: 有這問題就單純語文能力不夠好啊,如果英日都跟母語同等 03/02 17:24
→ pikaMH: 級就沒差了 03/02 17:24
→ npc776: 硬要說的話我的英文單字量跟文法一定比日文更好 但我會更 03/02 17:26
→ npc776: 願意去看日文 興趣用的跟作業用的還是有差 03/02 17:26
→ mouscat: 線上遊戲的國際服確實不用英文特別好 只要把團本/交易一 03/02 17:26
→ mouscat: 些固定用詞記好就能溝通無礙了 那邊中國人/中南美玩家不 03/02 17:26
→ mouscat: 少英文也蠻破的 03/02 17:26
→ npc776: 最差就跟昨天ㄍㄡˊㄍㄡˊ哞哞沙咖納那篇一樣比手畫腳 03/02 17:27
→ BruceChang: 能用外語思考才有可能比較快 03/02 17:28
推 w9515: 不要跟推文認真== 官方就只出簡中我當然看簡中 我是玩遊戲 03/02 17:31
→ w9515: 不是來當翻譯 看劇情還要查書會有沈浸感 才怪 有沒有人看 03/02 17:31
→ w9515: 非母語比母語快?也許有 但絕不可能是大多數 03/02 17:31
推 willieSin: 推文大多都30cm年薪200萬up,本來就不能當常態,你看台 03/02 17:31
→ willieSin: 灣平均年薪中位數也才50萬 03/02 17:31
→ npc776: 銀魂≒蛋蛋之類的諧音梗你用中文玩不出來啊 還不是要加一 03/02 17:33
→ npc776: 條註解在旁邊一樣破壞節奏 03/02 17:33
推 a28200266: 大於應該很難 但是沒大於也能取代啊 03/02 17:34
推 horse2819: 沒到接近母語程度 看得懂也累死 03/02 17:37
推 excia: 讀簡中大概是我繁中的9成速度 外語學到什麼程度才能達到母 03/02 17:45
→ excia: 語的9成? 推文滿坑滿谷把外語學到閱讀等同母語速度 真的是 03/02 17:45
→ excia: 很強啦 03/02 17:45
推 spiritless: 真的是嘴砲居多 03/02 17:46
→ Fezico: 聽力比閱讀簡單多惹,你看影片能聽懂個五六成,還去看字幕 03/02 17:46
→ Fezico: 阿...那東西一下就過惹 03/02 17:46
推 lightKevin: 英文從國小就在教了 遊戲玩久了也會 03/02 17:47
→ arrenwu: 從國小就在教...然後..? 03/02 17:47
推 liunwaiqoo: 你跟那些推文認真什麼?我才不信有多少人能看英日文比 03/02 17:48
→ liunwaiqoo: 簡中還要流暢的 03/02 17:48
推 willywasd: 雙語國家已經達成了 03/02 17:48
推 excia: 看推文 台灣人均三種母語 新加坡都看不到車尾燈 03/02 17:51
推 liunwaiqoo: 臺灣能閱讀英日文比簡中還要流暢的人數絕對不到5%,你 03/02 17:52
→ liunwaiqoo: 真的不用跟推文認真 03/02 17:52
→ harryzx0: 日文沒學 英文破 只剩中文可以通了 03/02 17:53
→ liunwaiqoo: 就像Ptt人人年收300萬你會認真嗎? 03/02 17:53
→ starsheep013: 可能這5%全在這,取樣偏差吧 03/02 17:53
推 katanakiller: 原文書硬啃花時間又沒比較厲害不如去補習班直接看翻 03/02 17:54
→ katanakiller: 譯過的 03/02 17:54
推 Peurintesa: 真正的高手還在這邊推文喔 搞不好看中文還比較痛苦 03/02 18:00
→ Peurintesa: 也沒看到推文忽然就英日文聊起來啊 就是討厭簡中而已 03/02 18:00
推 sakuraisora: 我啊 03/02 18:01
推 ilove640: 隨便唬的吧 要比看殘體字簡單的不多啦 不過看不習慣殘體 03/02 18:03
→ ilove640: 的人確實閱讀起來也會有點卡 03/02 18:03
推 JoseCalderon: 這不是跟ptt每人年收300以上一樣正常嗎 03/02 18:03
推 handsomepaa: 英文一次能看4-6行 簡體真的不行 03/02 18:05
推 m54k600ive80: 暗黑破壞神的英文其實有點晦澀 03/02 18:06
推 Yanrei: 一定有這種人啦,但如果人人都這樣講的話基本上就嘴炮 03/02 18:10
→ Yanrei: 不曉得什麼時候台灣人均900+分了XD 03/02 18:11
推 c8864c: 吹牛都嘛比較容易 03/02 18:11
推 eusebius: 上篇講的是遊戲王啊 K語言根本只能用日文看吧 03/02 18:17
推 asdasd02tw: 簡體字缺點就很醜 看久了眼睛會痛 但是要說英日文看起 03/02 18:19
→ asdasd02tw: 來更簡單 基本上母語等級使用者才辦得到 要不然語言學 03/02 18:19
→ asdasd02tw: 就不會去分第二外語了 03/02 18:19
→ CriminalCAO: 英文閱讀速度跟中文比起來還是有差,沒辦法像中文那 03/02 18:20
→ CriminalCAO: 樣瞥一眼就大概知道在說什麼。文本多的遊戲玩起來會 03/02 18:20
→ CriminalCAO: 比較累。 03/02 18:20
推 symeng: 日文英文沒有很難,日檢N1+和托福110+就行了,多益990算正 03/02 18:21
→ symeng: 常 03/02 18:21
推 mouscat: 有些中譯就真的很爛很不通順到看原文更舒服 03/02 18:22
→ jerrykuo0518: 只會在那邊跳針母語程度 玩遊戲選語言又不是考閱測 03/02 18:29
→ jerrykuo0518: 克漏字 只要看其他語言爽感>看簡中爽感就會選其他語 03/02 18:29
→ jerrykuo0518: 言了 爽選什麼語言根本跟程度無關 難道我語言選英文 03/02 18:29
→ jerrykuo0518: 之前遊戲會叫我附上多益證書嗎== 03/02 18:29
→ jerrykuo0518: 照這邏輯英文沒到母語程度的通通不准看英文 只能看 03/02 18:31
→ jerrykuo0518: 簡中好不好 03/02 18:31
→ harddriver: 繁中…不然就英文 03/02 18:35
推 MoneyMonkey: 舉例來說,簡中版的泰拉瑞亞維基, 03/02 18:40
→ MoneyMonkey: 說南瓜月有15波攻擊, 03/02 18:40
→ MoneyMonkey: 英文版的Terraria Wiki, 03/02 18:40
→ MoneyMonkey: 說Pumpkin Moon有20波, 03/02 18:40
→ MoneyMonkey: 南瓜月事件我只打到17~18波, 03/02 18:40
→ MoneyMonkey: 所以我不能保證英文版的準確性。 03/02 18:40
→ MoneyMonkey: 但我可以確定15波是錯的。 03/02 18:40
推 a3577532004: 多益990 只有程式相關的用英文 遊戲一般沒中文就不玩 03/02 18:41
→ lolicat: 看簡體是比較快但覺得是習慣問題 03/02 18:42
推 sunshinecan: 簡中翻譯品質比較不穩 玩遊戲順便練練英日文也不錯 03/02 18:43
推 zien0223: 除了那種沒中文的遊戲不然有簡中幹嘛不用 03/02 18:44
推 zien0223: 除非你看外語已經跟吃飯喝水一樣輕鬆 不然看幾行就要停 03/02 18:47
→ zien0223: 下來翻字典不會比較好 03/02 18:47
推 newwer: 我多益950日文N1 玩遊戲有簡中一定選,玩個遊戲還要看外文 03/02 19:05
→ newwer: 有夠累的 03/02 19:05
噓 vankojau: 為自己的無知感到驕傲真的很棒 03/02 19:09
推 ratom0315: 跟一堆反串的認真幹嘛?我才不相信C洽真的人人日文N1 03/02 19:14
推 speed7022: ptt看多了會以為多益人均900分,太簡單沒鑑別度,實際 03/02 19:16
→ speed7022: 上根本不是這樣 03/02 19:16
推 ntc039400: 網上都嘛隨便你扯,就像多益1000分、日檢N0級一樣,我 03/02 19:18
→ ntc039400: 也可以說我是年收入800萬的財富自由人士啊XD 03/02 19:18
→ tommy1113: 講真的日文要看的懂不難 學一下下就可以看懂七七八八 03/02 19:23
→ tommy1113: 玩手遊夠用 我就是為了玩明日方舟日服才去學日文的 03/02 19:23
推 IiiiIiIIiiM: 我覺得不用很好 但是要習慣 強迫自己每個都玩英文久 03/02 19:24
→ IiiiIiIIiiM: 了換中文還會怪怪的 03/02 19:24
推 MoneyMonkey: 用電子版的英文字典不需要很好的英文程度, 03/02 19:29
→ MoneyMonkey: 你只需要懂文法,會用字典或Google, 03/02 19:29
→ MoneyMonkey: 有時候稍微猜一下。 03/02 19:29
→ MoneyMonkey: 大概程度的知道一些文法。 03/02 19:29
推 gm79227922: 有什麼難的 GW2 FF14都沒中文還是照玩 03/02 19:38
推 sadQQ: 我有N1 遊戲電影動畫等 能看日文就看日文 主要有兩個原因 03/02 19:44
→ sadQQ: 自己就是做翻譯的 看過太多中譯不通順跟爛的 還有可能我在 03/02 19:44
→ sadQQ: 日本生活 不看日文跟本不知道要怎麼跟人說那是什麼 還有網 03/02 19:44
→ sadQQ: 路查資訊比較多 不看簡體純粹因為討厭中國 不想支持簡體 03/02 19:44
→ Sunblacktea: 說日文比簡體字簡單是不至於啦 但日文就是看得比較順 03/02 19:45
→ zack867: 我看日文呀 對方的語法看起來很彆扭 03/02 20:00
推 shinelusnake: 沒處在英文為主的生活環境應該是很難好幾個小時都 03/02 20:12
→ shinelusnake: 看英文文本,尤其是奇幻一點的作品你要是在某個詞 03/02 20:12
→ shinelusnake: 彙上面思考恍神一下就會影響當下的體驗了 03/02 20:12
→ alonli: 102F真相 討論都用中國的翻譯 還在那唬爛看英日文 03/02 20:37
推 leo125160909: 理組能寫完碩論英文大概就很好了 03/02 20:53
推 ddddcord: 看久了就習慣,但是英文本本真的沒辦法… 03/02 21:34
推 NAZEBE: 這裡只剩我不懂英日文了嗎?原來台灣英日文已經是第二第 03/02 21:37
→ NAZEBE: 三母語的程度了? 03/02 21:37
推 roc0212777: 我個人靠翻遊戲吃飯的 只要有中文還是看中文 除了不 03/02 22:16
→ roc0212777: 用思考外 還可以用其他人的翻譯反省或參考 03/02 22:16
推 StarTouching: 我英文以土生土長台灣人算不差了 但還是選簡中 03/02 22:54
→ StarTouching: 沒簡中 可能選日文看漢字 也可能選英文看清楚劇情 03/02 22:56
推 job5786: 我多益金證書底部 看簡中還是比看英文輕鬆很多 03/03 00:42
推 sakungen: 看常常接觸的程度吧,如果常玩原文遊戲的人,閱讀速度 03/03 00:51
→ sakungen: 當然比較快。不只遊戲,像有些翻不通順的動畫,我直接 03/03 00:51
→ sakungen: 用聽的可能比看字幕還快理解意思。 03/03 00:51
→ sakungen: 但是相對的我沒什麼看簡中的東西(NGO之類的),理解速度 03/03 00:54
→ sakungen: 真的比較慢。 03/03 00:54
→ sakungen: 考過證書就不再接觸原文的人,理解速度比較慢也很正常 03/03 00:54
→ sakungen: ,語言就是這樣的東西。 03/03 00:54
推 crazydai: 樓上正姊,當你工作或生活只會用到外文的時候,會只剩 03/03 01:47
→ crazydai: 下母語跟第二語言容易理解,對岸用法跟字轉換還是要思 03/03 01:47
→ crazydai: 考一下 03/03 01:47
推 elementh: 單純講英文的話,高中英文就很夠了,再來一點遊戲常見單 03/03 02:03
→ elementh: 字就能玩了 03/03 02:03
推 bowplayer: 老實說,單就單字程度的話不難,難得是腦子願不願意運 03/03 07:24
→ bowplayer: 作 03/03 07:24
推 Dayton: 我看英文一直比日文快 日文一有片假名就會卡住QQ 03/03 11:06
推 priiti: 簡中有一陣子是被營運嚇跑了吧 然後乖乖回去日服一蹲就 03/03 11:54
→ priiti: 蹲到現在了 看日文也很習慣 03/03 11:54
→ priiti: 現在把手機系統的語言都換成日文了 所以有些就算是有繁中 03/03 11:57
→ priiti: 的遊戲也乾脆都日文繼續玩 03/03 11:57